馬太福音 5:26
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
我確實地告訴你:除非你還清了最後的一個銅幣,否則你絕不能從那裡出來。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我确实地告诉你:除非你还清了最后的一个铜币,否则你绝不能从那里出来。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我實在告訴你:若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我实在告诉你:若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我實在告訴你,除非你還清最後一分錢,否則決不能從那裡出來。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我实在告诉你,除非你还清最後一分钱,否则决不能从那里出来。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 實 在 告 訴 你 , 若 有 一 文 錢 沒 有 還 清 , 你 斷 不 能 從 那 裡 出 來 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 实 在 告 诉 你 , 若 有 一 文 钱 没 有 还 清 , 你 断 不 能 从 那 里 出 来 。

Matthew 5:26 King James Bible
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

Matthew 5:26 English Revised Version
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Thou.

馬太福音 18:34
主人就大怒,把他交給掌刑的,等他還清了所欠的債。

馬太福音 25:41,46
王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我,進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裡去!…

路加福音 12:59
我告訴你:若有半文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。」

路加福音 16:26
不但這樣,並且在你我之間有深淵限定,以致人要從這邊過到你們那邊是不能的,要從那邊過到我們這邊也是不能的。』

帖撒羅尼迦後書 1:9
他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。

雅各書 2:13
因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。

鏈接 (Links)
馬太福音 5:26 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 5:26 多種語言 (Multilingual)Mateo 5:26 西班牙人 (Spanish)Matthieu 5:26 法國人 (French)Matthaeus 5:26 德語 (German)馬太福音 5:26 中國語文 (Chinese)Matthew 5:26 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
論仇恨
25你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裡了。 26我實在告訴你:若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 10:29
兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上。

馬可福音 12:42
有一個窮寡婦來,往裡投了兩個小錢,就是一個大錢。

路加福音 12:58
你同告你的對頭去見官,還在路上,務要盡力地和他了結,恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在監裡。

路加福音 12:59
我告訴你:若有半文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。」

馬太福音 5:25
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)