平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 約翰說:「正如先知以賽亞所說的,我就是在曠野裡呼喊的聲音:『你們當修直主的道。』」 中文标准译本 (CSB Simplified) 约翰说:“正如先知以赛亚所说的,我就是在旷野里呼喊的声音:‘你们当修直主的道。’” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他说:“我就是那在旷野有人声喊着说:‘修直主的道路’,正如先知以赛亚所说的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他說:「我就是在曠野呼喊者的聲音:『修直主的路!』正如以賽亞先知所說的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他说:「我就是在旷野呼喊者的声音:『修直主的路!』正如以赛亚先知所说的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 說 : 「 我 就 是 那 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 : 『 修 直 主 的 道 路 』 , 正 如 先 知 以 賽 亞 所 說 的 。 」 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 说 : 「 我 就 是 那 在 旷 野 有 人 声 喊 着 说 : 『 修 直 主 的 道 路 』 , 正 如 先 知 以 赛 亚 所 说 的 。 」 John 1:23 King James Bible He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. John 1:23 English Revised Version He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I am. 約翰福音 3:28 馬太福音 3:3 馬可福音 1:3 路加福音 1:16,17,76-79 路加福音 3:4-6 as said. 以賽亞書 40:3-5 鏈接 (Links) 約翰福音 1:23 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 1:23 多種語言 (Multilingual) • Juan 1:23 西班牙人 (Spanish) • Jean 1:23 法國人 (French) • Johannes 1:23 德語 (German) • 約翰福音 1:23 中國語文 (Chinese) • John 1:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 約翰證明自己不是基督 …22於是他們說:「你到底是誰?叫我們好回覆差我們來的人。你自己說你是誰?」 23他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 24那些人是法利賽人差來的。… 交叉引用 (Cross Ref) |