馬可福音 7:29
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對她說:「憑你這句話,你可以回去了。鬼魔已經離開了你的女兒。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对她说:“凭你这句话,你可以回去了。鬼魔已经离开了你的女儿。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌對她說:「因這句話,你回去吧!鬼已經離開你的女兒了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣对她说:“因这句话,你回去吧!鬼已经离开你的女儿了。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌對她說:「就憑這句話,你回去吧,鬼已經從你女兒身上出去了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣对她说:「就凭这句话,你回去吧,鬼已经从你女儿身上出去了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 對 他 說 : 因 這 句 話 , 你 回 去 罷 ; 鬼 已 經 離 開 你 的 女 兒 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 对 他 说 : 因 这 句 话 , 你 回 去 罢 ; 鬼 已 经 离 开 你 的 女 儿 了 。

Mark 7:29 King James Bible
And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.

Mark 7:29 English Revised Version
And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

以賽亞書 57:15,16
因為那至高至上,永遠長存,名為聖者的如此說:「我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔、謙卑的人同居,要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。…

以賽亞書 66:2
耶和華說:「這一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顧的就是虛心、痛悔、因我話而戰兢的人。

馬太福音 5:3
「虛心的人有福了!因為天國是他們的。

馬太福音 8:9-13
因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說『去!』他就去,對那個說『來!』他就來,對我的僕人說『你做這事!』他就去做。」…

約翰一書 3:8
犯罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。神的兒子顯現出來,為要除滅魔鬼的作為。

鏈接 (Links)
馬可福音 7:29 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 7:29 多種語言 (Multilingual)Marcos 7:29 西班牙人 (Spanish)Marc 7:29 法國人 (French)Markus 7:29 德語 (German)馬可福音 7:29 中國語文 (Chinese)Mark 7:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
婦人信心的賞賜
28婦人回答說:「主啊,不錯,但是狗在桌子底下也吃孩子們的碎渣兒!」 29耶穌對她說:「因這句話,你回去吧!鬼已經離開你的女兒了。」 30她就回家去,見小孩子躺在床上,鬼已經出去了。
交叉引用 (Cross Ref)
馬可福音 7:28
婦人回答說:「主啊,不錯,但是狗在桌子底下也吃孩子們的碎渣兒!」

馬可福音 7:30
她就回家去,見小孩子躺在床上,鬼已經出去了。

馬可福音 7:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)