路加福音 10:24
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
我告訴你們:曾經有許多先知和君王想要看你們所看見的,卻沒有看到;想要聽你們所聽見的,卻沒有聽到。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
我告诉你们:曾经有许多先知和君王想要看你们所看见的,却没有看到;想要听你们所听见的,却没有听到。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我告訴你們:從前有許多先知和君王要看你們所看的,卻沒有看見;要聽你們所聽的,卻沒有聽見。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我告诉你们:从前有许多先知和君王要看你们所看的,却没有看见;要听你们所听的,却没有听见。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我告訴你們,曾經有許多先知和君王,想看你們所看見的,卻沒有看到;想聽你們所聽見的,卻沒有聽到。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
我告诉你们,曾经有许多先知和君王,想看你们所看见的,却没有看到;想听你们所听见的,却没有听到。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 告 訴 你 們 , 從 前 有 許 多 先 知 和 君 王 要 看 你 們 所 看 的 , 卻 沒 有 看 見 , 要 聽 你 們 所 聽 的 , 卻 沒 有 聽 見 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 告 诉 你 们 , 从 前 有 许 多 先 知 和 君 王 要 看 你 们 所 看 的 , 却 没 有 看 见 , 要 听 你 们 所 听 的 , 却 没 有 听 见 。

Luke 10:24 King James Bible
For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

Luke 10:24 English Revised Version
for I say unto you, that many prophets and kings desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

many.

約翰福音 8:56
「你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子,既看見了,就快樂。」

希伯來書 11:13,39
這些人都是存著信心死的,並沒有得著所應許的,卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。…

彼得前書 1:10,11
論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細地尋求考察,…

鏈接 (Links)
路加福音 10:24 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 10:24 多種語言 (Multilingual)Lucas 10:24 西班牙人 (Spanish)Luc 10:24 法國人 (French)Lukas 10:24 德語 (German)路加福音 10:24 中國語文 (Chinese)Luke 10:24 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌歡樂
23耶穌轉身暗暗地對門徒說:「看見你們所看見的,那眼睛就有福了! 24我告訴你們:從前有許多先知和君王要看你們所看的,卻沒有看見;要聽你們所聽的,卻沒有聽見。」
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 13:16
但你們的眼睛是有福的,因為看見了;你們的耳朵也是有福的,因為聽見了。

路加福音 10:23
耶穌轉身暗暗地對門徒說:「看見你們所看見的,那眼睛就有福了!

路加福音 10:25
有一個律法師起來試探耶穌,說:「夫子,我該做什麼才可以承受永生?」

彼得前書 1:10
論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細地尋求考察,

路加福音 10:23
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)