平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們要從平安祭中把右腿做舉祭,奉給祭司。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们要从平安祭中把右腿做举祭,奉给祭司。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們要從平安祭牲中,拿右後腿來作舉祭,奉給祭司。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们要从平安祭牲中,拿右後腿来作举祭,奉给祭司。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 要 從 平 安 祭 中 把 右 腿 作 舉 祭 , 奉 給 祭 司 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 要 从 平 安 祭 中 把 右 腿 作 举 祭 , 奉 给 祭 司 。 Leviticus 7:32 King James Bible And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings. Leviticus 7:32 English Revised Version And the right thigh shall ye give unto the priest for an heave offering out of the sacrifices of your peace offerings. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) no references listed for this verse. 鏈接 (Links) 利未記 7:32 雙語聖經 (Interlinear) • 利未記 7:32 多種語言 (Multilingual) • Levítico 7:32 西班牙人 (Spanish) • Lévitique 7:32 法國人 (French) • 3 Mose 7:32 德語 (German) • 利未記 7:32 中國語文 (Chinese) • Leviticus 7:32 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 29:27 那搖祭的胸和舉祭的腿,就是承接聖職所搖的、所舉的,是歸亞倫和他兒子的。這些你都要成為聖, 利未記 7:33 亞倫子孫中,獻平安祭牲血和脂油的,要得這右腿為份。 利未記 7:34 因為我從以色列人的平安祭中,取了這搖的胸和舉的腿給祭司亞倫和他子孫,做他們從以色列人中所永得的份。」 利未記 9:21 胸和右腿,亞倫當做搖祭,在耶和華面前搖一搖。都是照摩西所吩咐的。 民數記 5:9 以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸於祭司。 民數記 6:20 祭司要拿這些作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這與所搖的胸、所舉的腿同為聖物,歸給祭司。然後,拿細耳人可以喝酒。 申命記 18:3 祭司從百姓所當得的份乃是這樣:凡獻牛或羊為祭的,要把前腿和兩腮並脾胃給祭司; 撒母耳記上 9:24 廚役就把收存的腿拿來,擺在掃羅面前。撒母耳說:「這是所留下的,放在你面前,吃吧!因我請百姓的時候,特意為你存留這肉到此時。」當日,掃羅就與撒母耳同席。 |