士師記 20:47
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐,就在那裡住了四個月。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只剩下六百人,转身向旷野逃跑,到了临门磐,就在那里住了四个月。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
剩下的六百人轉身,向著曠野逃跑,到了臨門的磐石那裡,就在臨門的磐石那裡住了四個月。

圣经新译本 (CNV Simplified)
剩下的六百人转身,向着旷野逃跑,到了临门的磐石那里,就在临门的磐石那里住了四个月。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
只 剩 下 六 百 人 , 轉 身 向 曠 野 逃 跑 , 到 了 臨 門 磐 , 就 在 那 裡 住 了 四 個 月 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
只 剩 下 六 百 人 , 转 身 向 旷 野 逃 跑 , 到 了 临 门 磐 , 就 在 那 里 住 了 四 个 月 。

Judges 20:47 King James Bible
But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.

Judges 20:47 English Revised Version
But six hundred men turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon, and abode in the rock of Rimmon four months.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

six hundred

士師記 21:13
全會眾打發人到臨門磐的便雅憫人那裡,向他們說和睦的話。

詩篇 103:9,10
他不長久責備,也不永遠懷怒。…

以賽亞書 1:9
若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。

耶利米書 14:7
耶和華啊,我們的罪孽雖然作見證告我們,還求你為你名的緣故行事。我們本是多次背道,得罪了你。

耶利米哀歌 3:32
主雖使人憂愁,還要照他諸般的慈愛發憐憫。

哈巴谷書 3:2
耶和華啊,我聽見你的名聲就懼怕。耶和華啊,求你在這些年間復興你的作為,在這些年間顯明出來,在發怒的時候以憐憫為念。

鏈接 (Links)
士師記 20:47 雙語聖經 (Interlinear)士師記 20:47 多種語言 (Multilingual)Jueces 20:47 西班牙人 (Spanish)Juges 20:47 法國人 (French)Richter 20:47 德語 (German)士師記 20:47 中國語文 (Chinese)Judges 20:47 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
便雅憫人敗
46那日便雅憫死了的共有二萬五千人,都是拿刀的勇士。 47只剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐,就在那裡住了四個月。 48以色列人又轉到便雅憫地,將各城的人和牲畜並一切所遇見的,都用刀殺盡,又放火燒了一切城邑。
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 20:46
那日便雅憫死了的共有二萬五千人,都是拿刀的勇士。

士師記 20:48
以色列人又轉到便雅憫地,將各城的人和牲畜並一切所遇見的,都用刀殺盡,又放火燒了一切城邑。

士師記 21:13
全會眾打發人到臨門磐的便雅憫人那裡,向他們說和睦的話。

撒迦利亞書 14:10
全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為亞拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓直到王的酒榨。

士師記 20:46
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)