平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以色列人以這事為美,就稱頌神,不再提上去攻打魯本人、迦得人,毀壞他們所住的地了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以色列人以这事为美,就称颂神,不再提上去攻打鲁本人、迦得人,毁坏他们所住的地了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以色列人對這事都很滿意,就稱頌 神,不再說要上去討伐流本人和迦得人,毀滅他們所住的地方了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 以色列人对这事都很满意,就称颂 神,不再说要上去讨伐流本人和迦得人,毁灭他们所住的地方了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 色 列 人 以 這 事 為 美 , 就 稱 頌 神 , 不 再 提 上 去 攻 打 流 便 人 、 迦 得 人 、 毀 壞 他 們 所 住 的 地 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 色 列 人 以 这 事 为 美 , 就 称 颂 神 , 不 再 提 上 去 攻 打 流 便 人 、 迦 得 人 、 毁 坏 他 们 所 住 的 地 了 。 Joshua 22:33 King James Bible And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt. Joshua 22:33 English Revised Version And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the thing 約書亞記 22:20 使徒行傳 15:12,31 哥林多後書 7:7 帖撒羅尼迦前書 3:6-8 blessed 撒母耳記上 25:32,33 歷代志上 29:20 尼希米記 8:5,6 但以理書 2:19 路加福音 2:28 以弗所書 1:3 鏈接 (Links) 約書亞記 22:33 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 22:33 多種語言 (Multilingual) • Josué 22:33 西班牙人 (Spanish) • Josué 22:33 法國人 (French) • Josua 22:33 德語 (German) • 約書亞記 22:33 中國語文 (Chinese) • Joshua 22:33 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 釋疑修睦 …32祭司以利亞撒的兒子非尼哈與眾首領離了魯本人、迦得人,從基列地回往迦南地,到了以色列人那裡,便將這事回報他們。 33以色列人以這事為美,就稱頌神,不再提上去攻打魯本人、迦得人,毀壞他們所住的地了。 34魯本人、迦得人給壇起名叫證壇,意思說:「這壇在我們中間證明耶和華是神。」 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 2:28 西面就用手接過他來,稱頌神,說: 約書亞記 22:32 祭司以利亞撒的兒子非尼哈與眾首領離了魯本人、迦得人,從基列地回往迦南地,到了以色列人那裡,便將這事回報他們。 歷代志上 29:20 大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華你們的神!」於是會眾稱頌耶和華他們列祖的神,低頭拜耶和華與王。 但以理書 2:19 這奧祕的事就在夜間異象中給但以理顯明,但以理便稱頌天上的神。 |