約書亞記 22:33
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人以這事為美,就稱頌神,不再提上去攻打魯本人、迦得人,毀壞他們所住的地了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人以这事为美,就称颂神,不再提上去攻打鲁本人、迦得人,毁坏他们所住的地了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以色列人對這事都很滿意,就稱頌 神,不再說要上去討伐流本人和迦得人,毀滅他們所住的地方了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
以色列人对这事都很满意,就称颂 神,不再说要上去讨伐流本人和迦得人,毁灭他们所住的地方了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 色 列 人 以 這 事 為 美 , 就 稱 頌   神 , 不 再 提 上 去 攻 打 流 便 人 、 迦 得 人 、 毀 壞 他 們 所 住 的 地 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 色 列 人 以 这 事 为 美 , 就 称 颂   神 , 不 再 提 上 去 攻 打 流 便 人 、 迦 得 人 、 毁 坏 他 们 所 住 的 地 了 。

Joshua 22:33 King James Bible
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.

Joshua 22:33 English Revised Version
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the thing

約書亞記 22:20
從前謝拉的曾孫亞干,豈不是在那當滅的物上犯了罪,就有憤怒臨到以色列全會眾嗎?那人在所犯的罪中不獨一人死亡。」

使徒行傳 15:12,31
眾人都默默無聲,聽巴拿巴和保羅述說神藉他們在外邦人中所行的神蹟奇事。…

哥林多後書 7:7
不但藉著他來,也藉著他從你們所得的安慰,安慰了我們。因他把你們的想念、哀慟和向我的熱心,都告訴了我,叫我更加歡喜。

帖撒羅尼迦前書 3:6-8
但提摩太剛才從你們那裡回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切地想見我們,如同我們想見你們一樣。…

blessed

撒母耳記上 25:32,33
大衛對亞比該說:「耶和華以色列的神是應當稱頌的!因為他今日使你來迎接我。…

歷代志上 29:20
大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華你們的神!」於是會眾稱頌耶和華他們列祖的神,低頭拜耶和華與王。

尼希米記 8:5,6
以斯拉站在眾民以上,在眾民眼前展開這書。他一展開,眾民就都站起來。…

但以理書 2:19
這奧祕的事就在夜間異象中給但以理顯明,但以理便稱頌天上的神。

路加福音 2:28
西面就用手接過他來,稱頌神,說:

以弗所書 1:3
願頌讚歸於我們主耶穌基督的父神!他在基督裡曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣,

鏈接 (Links)
約書亞記 22:33 雙語聖經 (Interlinear)約書亞記 22:33 多種語言 (Multilingual)Josué 22:33 西班牙人 (Spanish)Josué 22:33 法國人 (French)Josua 22:33 德語 (German)約書亞記 22:33 中國語文 (Chinese)Joshua 22:33 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
釋疑修睦
32祭司以利亞撒的兒子非尼哈與眾首領離了魯本人、迦得人,從基列地回往迦南地,到了以色列人那裡,便將這事回報他們。 33以色列人以這事為美,就稱頌神,不再提上去攻打魯本人、迦得人,毀壞他們所住的地了。 34魯本人、迦得人給壇起名叫證壇,意思說:「這壇在我們中間證明耶和華是神。」
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 2:28
西面就用手接過他來,稱頌神,說:

約書亞記 22:32
祭司以利亞撒的兒子非尼哈與眾首領離了魯本人、迦得人,從基列地回往迦南地,到了以色列人那裡,便將這事回報他們。

歷代志上 29:20
大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華你們的神!」於是會眾稱頌耶和華他們列祖的神,低頭拜耶和華與王。

但以理書 2:19
這奧祕的事就在夜間異象中給但以理顯明,但以理便稱頌天上的神。

約書亞記 22:32
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)