中文标准译本 (CSB Simplified, © 2011)无论在圣殿里,或在会堂里,或在城里,他们都没有看见我和任何人争论,或煽动民众。現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)他們並沒有看見我在殿裡或是在會堂裡,或是在城裡,和人辯論,聳動眾人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)他们并没有看见我在殿里或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)他 們 並 沒 有 看 見 我 在 殿 裡 , 或 是 在 會 堂 裡 , 或 是 在 城 裡 , 和 人 辯 論 , 聳 動 眾 人 。圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)他 们 并 没 有 看 见 我 在 殿 里 , 或 是 在 会 堂 里 , 或 是 在 城 里 , 和 人 辩 论 , 耸 动 众 人 。ΠΡΑΞΕΙΣ 24:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacriticsκαὶ οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ εὗρον με πρὸς τινα διαλεγόμενον ἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου οὔτε ἐν ταῖς συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν.Acts 24:12 New American Standard Bible (© 1995)"Neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city itself did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)他們並沒有看見我在殿裡或是在會堂裡,或是在城裡,和人辯論,聳動眾人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)他们并没有看见我在殿里或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)他 們 並 沒 有 看 見 我 在 殿 裡 , 或 是 在 會 堂 裡 , 或 是 在 城 裡 , 和 人 辯 論 , 聳 動 眾 人 。圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)他 们 并 没 有 看 见 我 在 殿 里 , 或 是 在 会 堂 里 , 或 是 在 城 里 , 和 人 辩 论 , 耸 动 众 人 。ΠΡΑΞΕΙΣ 24:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacriticsκαὶ οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ εὗρον με πρὸς τινα διαλεγόμενον ἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου οὔτε ἐν ταῖς συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν.Acts 24:12 New American Standard Bible (© 1995)"Neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city itself did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)他们并没有看见我在殿里或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)他 們 並 沒 有 看 見 我 在 殿 裡 , 或 是 在 會 堂 裡 , 或 是 在 城 裡 , 和 人 辯 論 , 聳 動 眾 人 。圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)他 们 并 没 有 看 见 我 在 殿 里 , 或 是 在 会 堂 里 , 或 是 在 城 里 , 和 人 辩 论 , 耸 动 众 人 。ΠΡΑΞΕΙΣ 24:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacriticsκαὶ οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ εὗρον με πρὸς τινα διαλεγόμενον ἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου οὔτε ἐν ταῖς συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν.Acts 24:12 New American Standard Bible (© 1995)"Neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city itself did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)他 們 並 沒 有 看 見 我 在 殿 裡 , 或 是 在 會 堂 裡 , 或 是 在 城 裡 , 和 人 辯 論 , 聳 動 眾 人 。圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)他 们 并 没 有 看 见 我 在 殿 里 , 或 是 在 会 堂 里 , 或 是 在 城 里 , 和 人 辩 论 , 耸 动 众 人 。ΠΡΑΞΕΙΣ 24:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacriticsκαὶ οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ εὗρον με πρὸς τινα διαλεγόμενον ἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου οὔτε ἐν ταῖς συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν.Acts 24:12 New American Standard Bible (© 1995)"Neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city itself did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)他 们 并 没 有 看 见 我 在 殿 里 , 或 是 在 会 堂 里 , 或 是 在 城 里 , 和 人 辩 论 , 耸 动 众 人 。