約翰福音 12:19
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
於是法利賽人互相說:「可見你們真沒用!看,這世界都跟隨他去了。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
于是法利赛人互相说:“可见你们真没用!看,这世界都跟随他去了。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
法利賽人彼此說:「看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
法利赛人彼此说:“看哪,你们是徒劳无益,世人都随从他去了!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
於是法利賽人彼此說:「你們看,你們都是徒勞無功,世人都去跟隨他了!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
於是法利赛人彼此说:「你们看,你们都是徒劳无功,世人都去跟随他了!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
法 利 賽 人 彼 此 說 : 看 哪 , 你 們 是 徒 勞 無 益 , 世 人 都 隨 從 他 去 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
法 利 赛 人 彼 此 说 : 看 哪 , 你 们 是 徒 劳 无 益 , 世 人 都 随 从 他 去 了 。

John 12:19 King James Bible
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.

John 12:19 English Revised Version
The Pharisees therefore said among themselves, Behold how ye prevail nothing: lo, the world is gone after him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Perceive.

約翰福音 11:47-50
祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?…

馬太福音 21:15
祭司長和文士看見耶穌所行的奇事,又見小孩子在殿裡喊著說「和散那歸於大衛的子孫」,就甚惱怒,

路加福音 19:47,48
耶穌天天在殿裡教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他,…

使徒行傳 4:16,17
「我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡住耶路撒冷的人都知道,我們也不能說沒有。…

使徒行傳 5:27,28
帶到了,便叫使徒站在公會前。大祭司問他們說:…

the world.

約翰福音 3:26
就來見約翰,說:「拉比,從前同你在約旦河外、你所見證的那位,現在施洗,眾人都往他那裡去了。」

約翰福音 17:21
使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。

詩篇 22:27
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他,列國的萬族都要在你面前敬拜。

詩篇 49:1
可拉後裔的詩,交於伶長。

以賽亞書 27:6
將來雅各要扎根,以色列要發芽開花,他們的果實必充滿世界。

使徒行傳 17:6
找不著他們,就把耶孫和幾個弟兄拉到地方官那裡,喊叫說:「那攪亂天下的也到這裡來了,

約翰一書 2:2
他為我們的罪做了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。

鏈接 (Links)
約翰福音 12:19 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 12:19 多種語言 (Multilingual)Juan 12:19 西班牙人 (Spanish)Jean 12:19 法國人 (French)Johannes 12:19 德語 (German)約翰福音 12:19 中國語文 (Chinese)John 12:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主騎驢進耶路撒冷
18眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。 19法利賽人彼此說:「看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了!」
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 12:18
眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。

約翰福音 12:20
那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。

約翰福音 12:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)