約珥書 2:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
牠們如勇士奔跑,像戰士爬城,各都步行,不亂隊伍。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
它们如勇士奔跑,像战士爬城,各都步行,不乱队伍。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們奔跑像勇士,又像戰士爬上城牆;他們各按自己的路前行,並不偏離路線。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们奔跑像勇士,又像战士爬上城墙;他们各按自己的路前行,并不偏离路线。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 如 勇 士 奔 跑 , 像 戰 士 爬 城 ; 各 都 步 行 , 不 亂 隊 伍 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 如 勇 士 奔 跑 , 像 战 士 爬 城 ; 各 都 步 行 , 不 乱 队 伍 。

Joel 2:7 King James Bible
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

Joel 2:7 English Revised Version
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

They shall run.

撒母耳記下 1:23
掃羅和約拿單,活時相悅相愛,死時也不分離;他們比鷹更快,比獅子還強。

撒母耳記下 2:18,19
在那裡有洗魯雅的三個兒子約押、亞比篩、亞撒黑,亞撒黑腳快如野鹿一般。…

詩篇 19:5
太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。

以賽亞書 5:26-29
他必豎立大旗招遠方的國民,發嘶聲叫他們從地極而來。看哪,他們必急速奔來!…

climb.

約珥書 2:9
牠們蹦上城,躥上牆,爬上房屋,進入窗戶如同盜賊。

撒母耳記下 5:8
當日,大衛說:「誰攻打耶布斯人,當上水溝攻打我心裡所恨惡的瘸子、瞎子。」從此有俗語說:「在那裡有瞎子、瘸子,他不能進屋去。」

耶利米書 5:10
「你們要上她葡萄園的牆施行毀壞,但不可毀壞淨盡,只可除掉她的枝子,因為不屬耶和華。

they shall march.

箴言 30:27
蝗蟲沒有君王,卻分隊而出;

鏈接 (Links)
約珥書 2:7 雙語聖經 (Interlinear)約珥書 2:7 多種語言 (Multilingual)Joel 2:7 西班牙人 (Spanish)Joël 2:7 法國人 (French)Joel 2:7 德語 (German)約珥書 2:7 中國語文 (Chinese)Joel 2:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預言主日將臨萬民戰懼
6牠們一來,眾民傷慟,臉都變色。 7牠們如勇士奔跑,像戰士爬城,各都步行,不亂隊伍。 8彼此並不擁擠,向前各行其路,直闖兵器,不偏左右。…
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 16:14
將我破裂又破裂,如同勇士向我直闖。

箴言 30:27
蝗蟲沒有君王,卻分隊而出;

以賽亞書 5:27
其中沒有疲倦的、絆跌的,沒有打盹的、睡覺的,腰帶並不放鬆,鞋帶也不折斷。

約珥書 2:8
彼此並不擁擠,向前各行其路,直闖兵器,不偏左右。

約珥書 2:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)