平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶路撒冷啊,你當受教,免得我心與你生疏,免得我使你荒涼,成為無人居住之地。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶路撒冷啊,你当受教,免得我心与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶路撒冷啊!應當受警戒,免得我的心與你疏遠,免得我使你荒涼,成為無人居住之地。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶路撒冷啊!应当受警戒,免得我的心与你疏远,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 路 撒 冷 啊 , 你 當 受 教 , 免 得 我 心 與 你 生 疏 , 免 得 我 使 你 荒 涼 , 成 為 無 人 居 住 之 地 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 路 撒 冷 啊 , 你 当 受 教 , 免 得 我 心 与 你 生 疏 , 免 得 我 使 你 荒 凉 , 成 为 无 人 居 住 之 地 。 Jeremiah 6:8 King James Bible Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited. Jeremiah 6:8 English Revised Version Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Be thou. 耶利米書 4:14 耶利米書 7:3-7 耶利米書 17:23 耶利米書 31:19 耶利米書 32:33 耶利米書 35:13-15 申命記 32:29 詩篇 2:10 詩篇 50:17 詩篇 94:12 箴言 4:13 西番雅書 3:7 lest. 以西結書 23:18 何西阿書 9:12 撒迦利亞書 11:8,9 depart. 耶利米書 2:15 耶利米書 7:20,34 耶利米書 9:11 利未記 26:34 鏈接 (Links) 耶利米書 6:8 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 6:8 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 6:8 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 6:8 法國人 (French) • Jeremia 6:8 德語 (German) • 耶利米書 6:8 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 6:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 命敵來攻乃因其罪 …7井怎樣湧出水來,這城也照樣湧出惡來,在其間常聽見有強暴毀滅的事,病患損傷也常在我面前。 8耶路撒冷啊,你當受教,免得我心與你生疏,免得我使你荒涼,成為無人居住之地。」 9萬軍之耶和華曾如此說:「敵人必擄盡以色列剩下的民,如同摘淨葡萄一樣。你要像摘葡萄的人摘了又摘,回手放在筐子裡。」 交叉引用 (Cross Ref) 耶利米書 7:28 你要對他們說:『這就是不聽從耶和華他們神的話,不受教訓的國民!從他們的口中,誠實滅絕了。』」 耶利米書 17:23 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬著頸項不聽,不受教訓。 耶利米書 35:13 「萬軍之耶和華以色列的神如此說:你去對猶大人和耶路撒冷的居民說:『耶和華說:你們不受教訓,不聽從我的話嗎? 以西結書 23:18 這樣,她顯露淫行,又顯露下體,我心就與她生疏,像先前與她姐姐生疏一樣。 何西阿書 9:12 縱然養大兒女,我卻必使他們喪子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍了。 |