平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 信上說:「萬軍之耶和華以色列的神對一切被擄去的,就是我使他們從耶路撒冷被擄到巴比倫的人,如此說: 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 信上说:“万军之耶和华以色列的神对一切被掳去的,就是我使他们从耶路撒冷被掳到巴比伦的人,如此说: 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「萬軍之耶和華以色列的 神對所有被擄的,就是耶和華(「耶和華」原文作「我」)把他們從耶路撒冷擄到巴比倫去的人,這樣說: 圣经新译本 (CNV Simplified) 「万军之耶和华以色列的 神对所有被掳的,就是耶和华(「耶和华」原文作「我」)把他们从耶路撒冷掳到巴比伦去的人,这样说: 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 信 上 說 : 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 對 一 切 被 擄 去 的 ( 就 是 我 使 他 們 從 耶 路 撒 冷 被 擄 到 巴 比 倫 的 人 ) 如 此 說 : 简体中文和合本 (CUV Simplified) 信 上 说 : 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 对 一 切 被 掳 去 的 ( 就 是 我 使 他 们 从 耶 路 撒 冷 被 掳 到 巴 比 伦 的 人 ) 如 此 说 : Jeremiah 29:4 King James Bible Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon; Jeremiah 29:4 English Revised Version Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all the captivity, whom I have caused to be carried away captive from Jerusalem unto Babylon: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) whom. 耶利米書 24:5 以賽亞書 5:5 以賽亞書 10:5,6 以賽亞書 45:7 以賽亞書 59:1,2 阿摩司書 3:6 鏈接 (Links) 耶利米書 29:4 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 29:4 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 29:4 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 29:4 法國人 (French) • Jeremia 29:4 德語 (German) • 耶利米書 29:4 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 29:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |