平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 再看船隻,雖然它那麼大,又被狂風吹逐,但是無論舵手的意圖想去哪裡,它都能被小小的舵來駕馭。 中文标准译本 (CSB Simplified) 再看船只,虽然它那么大,又被狂风吹逐,但是无论舵手的意图想去哪里,它都能被小小的舵来驾驭。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 看哪,船隻雖然甚大,又被大風催逼,只用小小的舵就隨著掌舵的意思轉動。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵就随着掌舵的意思转动。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 試看,船隻雖然甚大,又被狂風催逼,舵手只用小小的舵,就可以隨意操縱。 圣经新译本 (CNV Simplified) 试看,船只虽然甚大,又被狂风催逼,舵手只用小小的舵,就可以随意操纵。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 看 哪 , 船 隻 雖 然 甚 大 , 又 被 大 風 催 逼 , 只 用 小 小 的 舵 , 就 隨 著 掌 舵 的 意 思 轉 動 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 看 哪 , 船 只 虽 然 甚 大 , 又 被 大 风 催 逼 , 只 用 小 小 的 舵 , 就 随 着 掌 舵 的 意 思 转 动 。 James 3:4 King James Bible Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth. James 3:4 English Revised Version Behold, the ships also, though they are so great, and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) are driven. 詩篇 107:25-27 約拿書 1:4 馬太福音 8:24 使徒行傳 27:14 *etc: 鏈接 (Links) 雅各書 3:4 雙語聖經 (Interlinear) • 雅各書 3:4 多種語言 (Multilingual) • Santiago 3:4 西班牙人 (Spanish) • Jacques 3:4 法國人 (French) • Jakobus 3:4 德語 (German) • 雅各書 3:4 中國語文 (Chinese) • James 3:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 舌頭最難制伏 …3我們若把嚼環放在馬嘴裡,叫牠順服,就能調動他的全身。 4看哪,船隻雖然甚大,又被大風催逼,只用小小的舵就隨著掌舵的意思轉動。 5這樣,舌頭在百體裡也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點著最大的樹林!… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 11:27 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。 使徒行傳 27:11 但百夫長信從掌船的和船主,不信從保羅所說的。 雅各書 3:3 我們若把嚼環放在馬嘴裡,叫牠順服,就能調動他的全身。 雅各書 3:5 這樣,舌頭在百體裡也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點著最大的樹林! |