平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 國豈能一日而生?民豈能一時而產?因為錫安一劬勞,便生下兒女。這樣的事,誰曾聽見,誰曾看見呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 国岂能一日而生?民岂能一时而产?因为锡安一劬劳,便生下儿女。这样的事,谁曾听见,谁曾看见呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 像以下這樣的事,誰曾聽過呢?像下面這些事,誰曾見過呢?一地之民能在一天之內就產生嗎?一國的人能在一時之間就生下來嗎?但錫安一絞痛,就生下了兒女。 圣经新译本 (CNV Simplified) 像以下这样的事,谁曾听过呢?像下面这些事,谁曾见过呢?一地之民能在一天之内就产生吗?一国的人能在一时之间就生下来吗?但锡安一绞痛,就生下了儿女。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 國 豈 能 一 日 而 生 ? 民 豈 能 一 時 而 產 ? 因 為 錫 安 一 劬 勞 便 生 下 兒 女 , 這 樣 的 事 誰 曾 聽 見 ? 誰 曾 看 見 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 国 岂 能 一 日 而 生 ? 民 岂 能 一 时 而 产 ? 因 为 锡 安 一 劬 劳 便 生 下 儿 女 , 这 样 的 事 谁 曾 听 见 ? 谁 曾 看 见 呢 ? Isaiah 66:8 King James Bible Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. Isaiah 66:8 English Revised Version Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) hath heard 以賽亞書 64:4 哥林多前書 2:9 shall a nation 以賽亞書 49:20-22 使徒行傳 2:41 使徒行傳 4:4 使徒行傳 21:20 羅馬書 15:18-21 鏈接 (Links) 以賽亞書 66:8 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 66:8 多種語言 (Multilingual) • Isaías 66:8 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 66:8 法國人 (French) • Jesaja 66:8 德語 (German) • 以賽亞書 66:8 中國語文 (Chinese) • Isaiah 66:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 敬主者受憾無憂賞罰在主 7「錫安未曾劬勞就生產,未覺疼痛就生出男孩。 8國豈能一日而生?民豈能一時而產?因為錫安一劬勞,便生下兒女。這樣的事,誰曾聽見,誰曾看見呢?」 9耶和華說:「我既使她臨產,豈不使她生產呢?」你的神說:「我既使她生產,豈能使她閉胎不生呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) |