平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華說:「我既使她臨產,豈不使她生產呢?」你的神說:「我既使她生產,豈能使她閉胎不生呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华说:“我既使她临产,岂不使她生产呢?”你的神说:“我既使她生产,岂能使她闭胎不生呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華說:『我既然使她臨盆,又怎能不使她生產呢?』你的 神說:『我既然使她生產,又怎能使她閉胎不生呢?』 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华说:『我既然使她临盆,又怎能不使她生产呢?』你的 神说:『我既然使她生产,又怎能使她闭胎不生呢?』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 說 : 我 既 使 他 臨 產 , 豈 不 使 他 生 產 呢 ? 你 的 神 說 : 我 既 使 他 生 產 , 豈 能 使 他 閉 胎 不 生 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 说 : 我 既 使 他 临 产 , 岂 不 使 他 生 产 呢 ? 你 的 神 说 : 我 既 使 他 生 产 , 岂 能 使 他 闭 胎 不 生 呢 ? Isaiah 66:9 King James Bible Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. Isaiah 66:9 English Revised Version Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I that cause to bring forth shut the womb? saith thy God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) bring to 以賽亞書 37:3 創世記 18:14 cause to bring forth. 鏈接 (Links) 以賽亞書 66:9 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 66:9 多種語言 (Multilingual) • Isaías 66:9 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 66:9 法國人 (French) • Jesaja 66:9 德語 (German) • 以賽亞書 66:9 中國語文 (Chinese) • Isaiah 66:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 敬主者受憾無憂賞罰在主 …8國豈能一日而生?民豈能一時而產?因為錫安一劬勞,便生下兒女。這樣的事,誰曾聽見,誰曾看見呢?」 9耶和華說:「我既使她臨產,豈不使她生產呢?」你的神說:「我既使她生產,豈能使她閉胎不生呢?」 10「你們愛慕耶路撒冷的,都要與她一同歡喜快樂!你們為她悲哀的,都要與她一同樂上加樂!… 交叉引用 (Cross Ref) |