以賽亞書 5:21 禍哉,那些自以為有智慧,自看為通達的人!
以賽亞書 5:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
禍哉,那些自以為有智慧,自看為通達的人!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祸哉,那些自以为有智慧,自看为通达的人!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那些自以為有智慧,自視為聰明的人,有禍了!

圣经新译本 (CNV Simplified)
那些自以为有智慧,自视为聪明的人,有祸了!

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
禍 哉 ! 那 些 自 以 為 有 智 慧 , 自 看 為 通 達 的 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
祸 哉 ! 那 些 自 以 为 有 智 慧 , 自 看 为 通 达 的 人 。

Isaiah 5:21 King James Bible
Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!

Isaiah 5:21 English Revised Version
Woe unto them that are wise their own eyes, and prudent in their own sight!
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

wise

約伯記 11:12
空虛的人卻毫無知識,人生在世好像野驢的駒子。

箴言 3:7
不要自以為有智慧,要敬畏耶和華,遠離惡事。

箴言 26:12,16
你見自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有指望。…

約翰福音 9:41
耶穌對他們說:「你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪還在。

羅馬書 1:22
自稱為聰明,反成了愚拙,

羅馬書 11:25
弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕,恐怕你們自以為聰明,就是:以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了,

羅馬書 12:16
要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人;不要自以為聰明。

哥林多前書 3:18-20
人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變做愚拙,好成為有智慧的。…

in their own sight.

鏈接 (Links)
以賽亞書 5:21 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 5:21 多種語言 (Multilingual)Isaías 5:21 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 5:21 法國人 (French)Jesaja 5:21 德語 (German)以賽亞書 5:21 中國語文 (Chinese)Isaiah 5:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
虛偽邪惡必受災禍
20禍哉,那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人! 21禍哉,那些自以為有智慧,自看為通達的人! 22禍哉,那些勇於飲酒,以能力調濃酒的人!…
交叉引用 (Cross Ref)
羅馬書 12:16
要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人;不要自以為聰明。

哥林多前書 3:18
人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變做愚拙,好成為有智慧的。

箴言 3:7
不要自以為有智慧,要敬畏耶和華,遠離惡事。

以賽亞書 37:23
你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者!

以賽亞書 40:23
他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。

以賽亞書 47:10
「你素來倚仗自己的惡行,說:『無人看見我。』你的智慧、聰明使你偏邪,並且你心裡說:『唯有我,除我以外再沒有別的。』

以賽亞書 5:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)