平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是約瑟為埃及地定下常例,直到今日,法老必得五分之一,唯獨祭司的地不歸法老。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是约瑟为埃及地定下常例,直到今日,法老必得五分之一,唯独祭司的地不归法老。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是,約瑟為埃及的田地立了一個法例,直到今日還有效,就是五分之一歸給法老;只有祭司的田地不歸給法老。 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是,约瑟为埃及的田地立了一个法例,直到今日还有效,就是五分之一归给法老;只有祭司的田地不归给法老。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 於 是 約 瑟 為 埃 及 地 定 下 常 例 , 直 到 今 日 : 法 老 必 得 五 分 之 一 , 惟 獨 祭 司 的 地 不 歸 法 老 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 於 是 约 瑟 为 埃 及 地 定 下 常 例 , 直 到 今 日 : 法 老 必 得 五 分 之 一 , 惟 独 祭 司 的 地 不 归 法 老 。 Genesis 47:26 King James Bible And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part; except the land of the priests only, which became not Pharaoh's. Genesis 47:26 English Revised Version And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests alone became not Pharaoh's. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) made it a law. 創世記 47:22,26 ); a {second} was the king's, (which appears to have been the land of Rameses, or Goshen, verse 創世記 47:11 ); the {remainder} was the subjects'. Now Joseph, having purchased the land of the people (verses 創世記 47:19,20 ), restored it, on the condition of their paying a {fifth} part of the produce to the king, beyond which he appears to have made no demand. except. 創世記 47:22 以西結書 7:24 priests. 創世記 47:30 鏈接 (Links) 創世記 47:26 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 47:26 多種語言 (Multilingual) • Génesis 47:26 西班牙人 (Spanish) • Genèse 47:26 法國人 (French) • 1 Mose 47:26 德語 (German) • 創世記 47:26 中國語文 (Chinese) • Genesis 47:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |