平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 隨後這孩子把手收回去,他哥哥生出來了。收生婆說:「你為什麼搶著來呢?」因此給他起名叫法勒斯。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 随后这孩子把手收回去,他哥哥生出来了。收生婆说:“你为什么抢着来呢?”因此给他起名叫法勒斯。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他把手收回去的時候,他的哥哥就出來了。接生婆說:「你為甚麼搶著出來呢?」因此,給他起名叫法勒斯。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他把手收回去的时候,他的哥哥就出来了。接生婆说:「你为甚麽抢着出来呢?」因此,给他起名叫法勒斯。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 隨 後 這 孩 子 把 手 收 回 去 , 他 哥 哥 生 出 來 了 ; 收 生 婆 說 : 你 為 甚 麼 搶 著 來 呢 ? 因 此 給 他 起 名 叫 法 勒 斯 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 随 後 这 孩 子 把 手 收 回 去 , 他 哥 哥 生 出 来 了 ; 收 生 婆 说 : 你 为 甚 麽 抢 着 来 呢 ? 因 此 给 他 起 名 叫 法 勒 斯 。 Genesis 38:29 King James Bible And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. Genesis 38:29 English Revised Version And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, Wherefore hast thou made a breach for thyself? therefore his name was called Perez. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A. 2283. B.C. 1721. How hast, etc. or, Wherefore hast thou made this breach against thee? his name. 創世記 46:12 民數記 26:20 歷代志上 2:4 歷代志上 9:4 尼希米記 11:4,6 Perez. 馬太福音 1:3 路加福音 3:33 Phares. 鏈接 (Links) 創世記 38:29 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 38:29 多種語言 (Multilingual) • Génesis 38:29 西班牙人 (Spanish) • Genèse 38:29 法國人 (French) • 1 Mose 38:29 德語 (German) • 創世記 38:29 中國語文 (Chinese) • Genesis 38:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |