創世記 16:8 對她說:「撒萊的使女夏甲,你從哪裡來?要往哪裡去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」
創世記 16:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
對她說:「撒萊的使女夏甲,你從哪裡來?要往哪裡去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
对她说:“撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?”夏甲说:“我从我的主母撒莱面前逃出来。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
就問她:「撒萊的婢女夏甲啊,你從哪裡來?要到哪裡去?」夏甲回答:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
就问她:「撒莱的婢女夏甲啊,你从哪里来?要到哪里去?」夏甲回答:「我从我的主母撒莱面前逃出来。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
對 他 說 : 撒 萊 的 使 女 夏 甲 , 你 從 那 裡 來 ? 要 往 那 裡 去 ? 夏 甲 說 : 我 從 我 的 主 母 撒 萊 面 前 逃 出 來 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
对 他 说 : 撒 莱 的 使 女 夏 甲 , 你 从 那 里 来 ? 要 往 那 里 去 ? 夏 甲 说 : 我 从 我 的 主 母 撒 莱 面 前 逃 出 来 。

Genesis 16:8 King James Bible
And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.

Genesis 16:8 English Revised Version
And he said, Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Sarai's maid.

創世記 16:1,4
亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女。撒萊有一個使女,名叫夏甲,是埃及人。…

以弗所書 6:5-8
你們做僕人的,要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般。…

提摩太前書 6:1,2
凡在軛下做僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人褻瀆。…

whence.

創世記 3:9
耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」

創世記 4:10
耶和華說:「你做了什麼事呢?你兄弟的血有聲音從地裡向我哀告。

傳道書 10:4
掌權者的心若向你發怒,不要離開你的本位,因為柔和能免大過。

耶利米書 2:17,18
這事臨到你身上,不是你自招的嗎?不是因耶和華你神引你行路的時候,你離棄他嗎?…

I flee.

撒母耳記上 26:19
求我主我王聽僕人的話,若是耶和華激發你攻擊我,願耶和華收納祭物。若是人激發你,願他在耶和華面前受咒詛。因為他現今趕逐我,不容我在耶和華的產業上有份,說:『你去侍奉別神吧!』

鏈接 (Links)
創世記 16:8 雙語聖經 (Interlinear)創世記 16:8 多種語言 (Multilingual)Génesis 16:8 西班牙人 (Spanish)Genèse 16:8 法國人 (French)1 Mose 16:8 德語 (German)創世記 16:8 中國語文 (Chinese)Genesis 16:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
撒萊苦待夏甲
7耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她, 8對她說:「撒萊的使女夏甲,你從哪裡來?要往哪裡去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」 9耶和華的使者對她說:「你回到你主母那裡,服在她手下。」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 3:9
耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」

創世記 16:9
耶和華的使者對她說:「你回到你主母那裡,服在她手下。」

列王紀上 19:9
他在那裡進了一個洞,就住在洞中。耶和華的話臨到他說:「以利亞啊,你在這裡做什麼?」

列王紀上 19:13
以利亞聽見,就用外衣蒙上臉,出來站在洞口。有聲音向他說:「以利亞啊,你在這裡做什麼?」

創世記 16:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)