平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 西坡拉就拿一塊火石,割下他兒子的陽皮,丟在摩西腳前,說:「你真是我的血郎了!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 西坡拉就拿一块火石,割下他儿子的阳皮,丢在摩西脚前,说:“你真是我的血郎了!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 西坡拉就拿了一把石刀,把她兒子的包皮割下來,把它丟到摩西的腳上,說:「你真是我的血郎了!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 西坡拉就拿了一把石刀,把她儿子的包皮割下来,把它丢到摩西的脚上,说:「你真是我的血郎了!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 西 坡 拉 就 拿 一 塊 火 石 , 割 下 他 兒 子 的 陽 皮 , 丟 在 摩 西 腳 前 , 說 : 你 真 是 我 的 血 郎 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 西 坡 拉 就 拿 一 块 火 石 , 割 下 他 儿 子 的 阳 皮 , 丢 在 摩 西 脚 前 , 说 : 你 真 是 我 的 血 郎 了 。 Exodus 4:25 King James Bible Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me. Exodus 4:25 English Revised Version Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, Surely a bridegroom of blood art thou to me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a sharp stone. 約書亞記 5:2,3 cast it. Hebrews made it touch. bloody. 撒母耳記下 16:7 鏈接 (Links) 出埃及記 4:25 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 4:25 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 4:25 西班牙人 (Spanish) • Exode 4:25 法國人 (French) • 2 Mose 4:25 德語 (German) • 出埃及記 4:25 中國語文 (Chinese) • Exodus 4:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華命摩西行奇事於法老前 …24摩西在路上住宿的地方,耶和華遇見他,想要殺他。 25西坡拉就拿一塊火石,割下他兒子的陽皮,丟在摩西腳前,說:「你真是我的血郎了!」 26這樣,耶和華才放了他。西坡拉說:「你因割禮就是血郎了。」 交叉引用 (Cross Ref) |