平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 阿格里帕對菲斯特斯說:「我本來也想親自聽這個人講說。」菲斯特斯說:「明天你就可以聽他講說。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 阿格里帕对菲斯特斯说:“我本来也想亲自听这个人讲说。”菲斯特斯说:“明天你就可以听他讲说。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞基帕對非斯都說:「我自己也願聽這人辯論。」非斯都說:「明天你可以聽。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚基帕对非斯都说:“我自己也愿听这人辩论。”非斯都说:“明天你可以听。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 亞基帕對非斯都說:「我也想聽聽這人說些甚麼。」非斯都說:「明天就請你來聽。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 亚基帕对非斯都说:「我也想听听这人说些甚麽。」非斯都说:「明天就请你来听。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 亞 基 帕 對 非 斯 都 說 : 我 自 己 也 願 聽 這 人 辯 論 。 非 斯 都 說 : 明 天 你 可 以 聽 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 亚 基 帕 对 非 斯 都 说 : 我 自 己 也 愿 听 这 人 辩 论 。 非 斯 都 说 : 明 天 你 可 以 听 。 Acts 25:22 King James Bible Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him. Acts 25:22 English Revised Version And Agrippa said unto Festus, I also could wish to hear the man myself. Tomorrow, saith he, thou shalt hear him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 使徒行傳 9:15 以賽亞書 52:15 馬太福音 10:18 路加福音 21:12 鏈接 (Links) 使徒行傳 25:22 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 25:22 多種語言 (Multilingual) • Hechos 25:22 西班牙人 (Spanish) • Actes 25:22 法國人 (French) • Apostelgeschichte 25:22 德語 (German) • 使徒行傳 25:22 中國語文 (Chinese) • Acts 25:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |