平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 米該雅說:「你若能平安回來,那就是耶和華沒有藉我說這話了!」又說:「眾民哪,你們都要聽!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 米该雅说:“你若能平安回来,那就是耶和华没有借我说这话了!”又说:“众民哪,你们都要听!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 米該雅說:「如果你真的可以平平安安回來,那麼耶和華就沒有藉著我說話了。」他又說:「眾民啊,你們都要聽!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 米该雅说:「如果你真的可以平平安安回来,那麽耶和华就没有藉着我说话了。」他又说:「众民啊,你们都要听!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 米 該 雅 說 : 你 若 能 平 安 回 來 , 那 就 是 耶 和 華 沒 有 藉 我 說 這 話 了 ; 又 說 : 眾 民 哪 , 你 們 都 要 聽 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 米 该 雅 说 : 你 若 能 平 安 回 来 , 那 就 是 耶 和 华 没 有 藉 我 说 这 话 了 ; 又 说 : 众 民 哪 , 你 们 都 要 听 ! 2 Chronicles 18:27 King James Bible And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people. 2 Chronicles 18:27 English Revised Version And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) If 民數記 16:29 阿摩司書 9:10 使徒行傳 13:10,11 hearken 馬太福音 13:9 馬太福音 15:10 馬可福音 7:14 路加福音 20:45,46 鏈接 (Links) 歷代志下 18:27 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志下 18:27 多種語言 (Multilingual) • 2 Crónicas 18:27 西班牙人 (Spanish) • 2 Chroniques 18:27 法國人 (French) • 2 Chronik 18:27 德語 (German) • 歷代志下 18:27 中國語文 (Chinese) • 2 Chronicles 18:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |