歷代志下 18:27
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
米該雅說:「你若能平安回來,那就是耶和華沒有藉我說這話了!」又說:「眾民哪,你們都要聽!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
米该雅说:“你若能平安回来,那就是耶和华没有借我说这话了!”又说:“众民哪,你们都要听!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
米該雅說:「如果你真的可以平平安安回來,那麼耶和華就沒有藉著我說話了。」他又說:「眾民啊,你們都要聽!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
米该雅说:「如果你真的可以平平安安回来,那麽耶和华就没有藉着我说话了。」他又说:「众民啊,你们都要听!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
米 該 雅 說 : 你 若 能 平 安 回 來 , 那 就 是 耶 和 華 沒 有 藉 我 說 這 話 了 ; 又 說 : 眾 民 哪 , 你 們 都 要 聽 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
米 该 雅 说 : 你 若 能 平 安 回 来 , 那 就 是 耶 和 华 没 有 藉 我 说 这 话 了 ; 又 说 : 众 民 哪 , 你 们 都 要 听 !

2 Chronicles 18:27 King James Bible
And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.

2 Chronicles 18:27 English Revised Version
And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

If

民數記 16:29
這些人死若與世人無異,或是他們所遭的與世人相同,就不是耶和華打發我來的。

阿摩司書 9:10
我民中的一切罪人說『災禍必追不上我們,也迎不著我們』,他們必死在刀下。

使徒行傳 13:10,11
說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子、眾善的仇敵,你混亂主的正道還不止住嗎?…

hearken

馬太福音 13:9
有耳可聽的,就應當聽!」

馬太福音 15:10
耶穌就叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。

馬可福音 7:14
耶穌又叫眾人來,對他們說:「你們都要聽我的話,也要明白。

路加福音 20:45,46
眾百姓聽的時候,耶穌對門徒說:…

鏈接 (Links)
歷代志下 18:27 雙語聖經 (Interlinear)歷代志下 18:27 多種語言 (Multilingual)2 Crónicas 18:27 西班牙人 (Spanish)2 Chroniques 18:27 法國人 (French)2 Chronik 18:27 德語 (German)歷代志下 18:27 中國語文 (Chinese)2 Chronicles 18:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
米該雅受批被執
26『王如此說:把這個人下在監裡,使他受苦,吃不飽喝不足,等候我平平安安地回來。』」 27米該雅說:「你若能平安回來,那就是耶和華沒有藉我說這話了!」又說:「眾民哪,你們都要聽!」
交叉引用 (Cross Ref)
歷代志下 18:28
以色列王和猶大王約沙法上基列的拉末去了。

彌迦書 1:2
萬民哪,你們都要聽!地和其上所有的,也都要側耳而聽!主耶和華從他的聖殿要見證你們的不是。

歷代志下 18:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)