平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。掃羅就自己伏在刀上死了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来刺我,凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他。扫罗就自己伏在刀上死了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 掃羅就對替他拿兵器的人說:「拔出你的刀來,把我刺透,免得這些未受割禮的人來把我刺透,戲弄我。」但替他拿兵器的人不肯這樣作,因為他非常害怕。於是掃羅拿過刀來,自己伏在刀上死了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 扫罗就对替他拿兵器的人说:「拔出你的刀来,把我刺透,免得这些未受割礼的人来把我刺透,戏弄我。」但替他拿兵器的人不肯这样作,因为他非常害怕。於是扫罗拿过刀来,自己伏在刀上死了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 就 吩 咐 拿 他 兵 器 的 人 說 : 你 拔 出 刀 來 , 將 我 刺 死 , 免 得 那 些 未 受 割 禮 的 人 來 刺 我 , 凌 辱 我 。 但 拿 兵 器 的 人 甚 懼 怕 , 不 肯 刺 他 ; 掃 羅 就 自 己 伏 在 刀 上 死 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 就 吩 咐 拿 他 兵 器 的 人 说 : 你 拔 出 刀 来 , 将 我 刺 死 , 免 得 那 些 未 受 割 礼 的 人 来 刺 我 , 凌 辱 我 。 但 拿 兵 器 的 人 甚 惧 怕 , 不 肯 刺 他 ; 扫 罗 就 自 己 伏 在 刀 上 死 了 。 1 Samuel 31:4 King James Bible Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it. 1 Samuel 31:4 English Revised Version Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Draw 士師記 9:54 歷代志上 10:4 uncircumcised 撒母耳記上 14:6 撒母耳記上 17:26,36 撒母耳記下 1:20 耶利米書 9:25,26 以西結書 44:7-9 abuse me. 撒母耳記下 1:9,10 撒母耳記下 17:23 列王紀上 16:27 a sword. 鏈接 (Links) 撒母耳記上 31:4 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 31:4 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 31:4 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 31:4 法國人 (French) • 1 Samuel 31:4 德語 (German) • 撒母耳記上 31:4 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 31:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 掃羅自殺三子陣亡 …3勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重, 4就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。掃羅就自己伏在刀上死了。 5拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。… 交叉引用 (Cross Ref) 士師記 9:54 他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來殺了我吧!免得人議論我說:『他為一個婦人所殺。』」於是少年人把他刺透,他就死了。 士師記 14:3 他父母說:「在你弟兄的女兒中,或在本國的民中,豈沒有一個女子?何至你去在未受割禮的非利士人中娶妻呢?」參孫對他父親說:「願你給我娶那女子,因我喜悅她。」 撒母耳記上 14:6 約拿單對拿兵器的少年人說:「我們不如過到未受割禮人的防營那裡去,或者耶和華為我們施展能力。因為耶和華使人得勝,不在乎人多人少。」 撒母耳記上 17:26 大衛問站在旁邊的人說:「有人殺這非利士人,除掉以色列人的恥辱,怎樣待他呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永生神的軍隊罵陣嗎?」 撒母耳記上 17:36 你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」 撒母耳記上 31:5 拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。 撒母耳記下 1:6 報信的少年人說:「我偶然到基利波山,看見掃羅伏在自己槍上,有戰車、馬兵緊緊地追他。 撒母耳記下 1:10 我準知他仆倒必不能活,就去將他殺死,把他頭上的冠冕、臂上的鐲子拿到我主這裡。」 撒母耳記下 21:12 大衛就去,從基列雅比人那裡將掃羅和他兒子約拿單的骸骨搬了來,是因非利士人從前在基利波殺掃羅,將屍身懸掛在伯珊的街市上,基列雅比人把屍身偷了去。 列王紀上 16:18 心利見城破失,就進了王宮的衛所,放火焚燒宮殿,自焚而死。 歷代志上 10:4 就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。 |