平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛從那裡往摩押的米斯巴去,對摩押王說:「求你容我父母搬來,住在你們這裡,等我知道神要為我怎樣行。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫从那里往摩押的米斯巴去,对摩押王说:“求你容我父母搬来,住在你们这里,等我知道神要为我怎样行。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大衛從那裡到摩押的米斯巴去,對摩押王說:「求你容許我父母來住在你們這裡,直到我知道 神要為我作甚麼。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 大卫从那里到摩押的米斯巴去,对摩押王说:「求你容许我父母来住在你们这里,直到我知道 神要为我作甚麽。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 大 衛 從 那 裡 往 摩 押 的 米 斯 巴 去 , 對 摩 押 王 說 : 求 你 容 我 父 母 搬 來 , 住 在 你 們 這 裡 , 等 我 知 道 神 要 為 我 怎 樣 行 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 大 卫 从 那 里 往 摩 押 的 米 斯 巴 去 , 对 摩 押 王 说 : 求 你 容 我 父 母 搬 来 , 住 在 你 们 这 里 , 等 我 知 道 神 要 为 我 怎 样 行 。 1 Samuel 22:3 King James Bible And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me. 1 Samuel 22:3 English Revised Version And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Mizpeh 士師記 11:29 the king 撒母耳記上 14:47 路得記 1:1-4 路得記 4:10,17 Let my father 創世記 47:11 出埃及記 20:12 馬太福音 15:4-6 提摩太前書 5:4 till I know 撒母耳記上 3:18 撒母耳記下 15:25,26 腓立比書 2:23,24 鏈接 (Links) 撒母耳記上 22:3 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 22:3 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 22:3 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 22:3 法國人 (French) • 1 Samuel 22:3 德語 (German) • 撒母耳記上 22:3 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 22:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛匿於亞杜蘭洞 …2凡受窘迫的,欠債的,心裡苦惱的,都聚集到大衛那裡。大衛就做他們的頭目,跟隨他的約有四百人。 3大衛從那裡往摩押的米斯巴去,對摩押王說:「求你容我父母搬來,住在你們這裡,等我知道神要為我怎樣行。」 4大衛領他父母到摩押王面前。大衛住山寨多少日子,他父母也住摩押王那裡多少日子。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 22:2 凡受窘迫的,欠債的,心裡苦惱的,都聚集到大衛那裡。大衛就做他們的頭目,跟隨他的約有四百人。 撒母耳記上 22:4 大衛領他父母到摩押王面前。大衛住山寨多少日子,他父母也住摩押王那裡多少日子。 撒母耳記下 8:2 又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩量一量,量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就歸服大衛,給他進貢。 |