平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅向約拿單發怒,對他說:「你這頑梗背逆之婦人所生的,我豈不知道你喜悅耶西的兒子,自取羞辱,以致你母親露體蒙羞嗎? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗向约拿单发怒,对他说:“你这顽梗背逆之妇人所生的,我岂不知道你喜悦耶西的儿子,自取羞辱,以致你母亲露体蒙羞吗? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是掃羅向約拿單發怒,對他說:「你這邪僻悖逆婦人所生的,我豈不知道你喜悅耶西的兒子,自取羞辱,也羞辱生你的母親嗎? 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是扫罗向约拿单发怒,对他说:「你这邪僻悖逆妇人所生的,我岂不知道你喜悦耶西的儿子,自取羞辱,也羞辱生你的母亲吗? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 掃 羅 向 約 拿 單 發 怒 , 對 他 說 : 你 這 頑 梗 背 逆 之 婦 人 所 生 的 , 我 豈 不 知 道 你 喜 悅 耶 西 的 兒 子 , 自 取 羞 辱 , 以 致 你 母 親 露 體 蒙 羞 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 扫 罗 向 约 拿 单 发 怒 , 对 他 说 : 你 这 顽 梗 背 逆 之 妇 人 所 生 的 , 我 岂 不 知 道 你 喜 悦 耶 西 的 儿 子 , 自 取 羞 辱 , 以 致 你 母 亲 露 体 蒙 羞 麽 ? 1 Samuel 20:30 King James Bible Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness? 1 Samuel 20:30 English Revised Version Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of a perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame, and unto the shame of thy mother's nakedness? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Saul's 約伯記 5:2 箴言 14:29 箴言 19:12,19 箴言 21:24 箴言 25:28 箴言 27:3 雅各書 1:19,20 Thou, etc. 箴言 15:2 箴言 21:24 馬太福音 5:22 以弗所書 4:31 以弗所書 6:4 鏈接 (Links) 撒母耳記上 20:30 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 20:30 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 20:30 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 20:30 法國人 (French) • 1 Samuel 20:30 德語 (German) • 撒母耳記上 20:30 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 20:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 掃羅怒責約拿單 30掃羅向約拿單發怒,對他說:「你這頑梗背逆之婦人所生的,我豈不知道你喜悅耶西的兒子,自取羞辱,以致你母親露體蒙羞嗎? 31耶西的兒子若在世間活著,你和你的國位必站立不住。現在你要打發人去,將他捉拿交給我。他是該死的!」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 20:29 他說:『求你容我去,因為我家在城裡有獻祭的事,我長兄吩咐我去。如今我若在你眼前蒙恩,求你容我去見我的弟兄。』所以大衛沒有赴王的席。」 撒母耳記上 20:31 耶西的兒子若在世間活著,你和你的國位必站立不住。現在你要打發人去,將他捉拿交給我。他是該死的!」 |