撒母耳記上 20:29
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他說:『求你容我去,因為我家在城裡有獻祭的事,我長兄吩咐我去。如今我若在你眼前蒙恩,求你容我去見我的弟兄。』所以大衛沒有赴王的席。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他说:‘求你容我去,因为我家在城里有献祭的事,我长兄吩咐我去。如今我若在你眼前蒙恩,求你容我去见我的弟兄。’所以大卫没有赴王的席。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他說:『求你讓我去,因為我們的家在城裡有獻祭的事,我哥哥吩咐我去。所以,我若是在你眼前蒙恩,求你讓我離開,看看我的哥哥們。』因此,大衛沒有來赴王的筵席。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他说:『求你让我去,因为我们的家在城里有献祭的事,我哥哥吩咐我去。所以,我若是在你眼前蒙恩,求你让我离开,看看我的哥哥们。』因此,大卫没有来赴王的筵席。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 說 : 求 你 容 我 去 , 因 為 我 家 在 城 裡 有 獻 祭 的 事 ; 我 長 兄 吩 咐 我 去 。 如 今 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 求 你 容 我 去 見 我 的 弟 兄 ; 所 以 大 衛 沒 有 赴 王 的 席 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 说 : 求 你 容 我 去 , 因 为 我 家 在 城 里 有 献 祭 的 事 ; 我 长 兄 吩 咐 我 去 。 如 今 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 求 你 容 我 去 见 我 的 弟 兄 ; 所 以 大 卫 没 有 赴 王 的 席 。

1 Samuel 20:29 King James Bible
And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table.

1 Samuel 20:29 English Revised Version
and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he is not come unto the king's table.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

my brother's

撒母耳記上 17:28
大衛的長兄以利押聽見大衛與他們所說的話,就向他發怒,說:「你下來做什麼呢?在曠野的那幾隻羊,你交託了誰呢?我知道你的驕傲和你心裡的惡意,你下來特為要看爭戰!」

鏈接 (Links)
撒母耳記上 20:29 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 20:29 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 20:29 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 20:29 法國人 (French)1 Samuel 20:29 德語 (German)撒母耳記上 20:29 中國語文 (Chinese)1 Samuel 20:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約拿單與大衛結盟
28約拿單回答掃羅說:「大衛切求我容他往伯利恆去。 29他說:『求你容我去,因為我家在城裡有獻祭的事,我長兄吩咐我去。如今我若在你眼前蒙恩,求你容我去見我的弟兄。』所以大衛沒有赴王的席。」
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 16:2
撒母耳說:「我怎能去呢?掃羅若聽見,必要殺我。」耶和華說:「你可以帶一隻牛犢去,就說:『我來是要向耶和華獻祭。』」

撒母耳記上 20:28
約拿單回答掃羅說:「大衛切求我容他往伯利恆去。

撒母耳記上 20:30
掃羅向約拿單發怒,對他說:「你這頑梗背逆之婦人所生的,我豈不知道你喜悅耶西的兒子,自取羞辱,以致你母親露體蒙羞嗎?

撒母耳記上 20:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)