平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 非利士人對大衛說:「你拿杖到我這裡來,我豈是狗呢?」非利士人就指著自己的神咒詛大衛。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 非利士人对大卫说:“你拿杖到我这里来,我岂是狗呢?”非利士人就指着自己的神咒诅大卫。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那非利士人對大衛說:「難道我是一條狗嗎?你竟拿杖來攻擊我。」於是指著自己的神咒詛大衛。 圣经新译本 (CNV Simplified) 那非利士人对大卫说:「难道我是一条狗吗?你竟拿杖来攻击我。」於是指着自己的神咒诅大卫。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 非 利 士 人 對 大 衛 說 : 你 拿 杖 到 我 這 裡 來 , 我 豈 是 狗 呢 ? 非 利 士 人 就 指 著 自 己 的 神 咒 詛 大 衛 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 非 利 士 人 对 大 卫 说 : 你 拿 杖 到 我 这 里 来 , 我 岂 是 狗 呢 ? 非 利 士 人 就 指 着 自 己 的 神 咒 诅 大 卫 。 1 Samuel 17:43 King James Bible And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. 1 Samuel 17:43 English Revised Version And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Am 撒母耳記上 24:14 撒母耳記下 3:8 撒母耳記下 9:8 撒母耳記下 16:9 列王紀下 8:13 cursed 創世記 27:29 民數記 22:6,11,12 士師記 9:27 箴言 26:2 鏈接 (Links) 撒母耳記上 17:43 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 17:43 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 17:43 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 17:43 法國人 (French) • 1 Samuel 17:43 德語 (German) • 撒母耳記上 17:43 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 17:43 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 擊殺歌利亞 …42非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。 43非利士人對大衛說:「你拿杖到我這裡來,我豈是狗呢?」非利士人就指著自己的神咒詛大衛。 44非利士人又對大衛說:「來吧!我將你的肉給空中的飛鳥、田野的走獸吃。」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 14:12 防兵對約拿單和拿兵器的人說:「你們上到這裡來,我們有一件事指示你們。」約拿單就對拿兵器的人說:「你跟隨我上去,因為耶和華將他們交在以色列人手裡了。」 撒母耳記上 24:14 以色列王出來要尋找誰呢?追趕誰呢?不過追趕一條死狗,一個虼蚤就是了。 撒母耳記下 3:8 押尼珥因伊施波設的話就甚發怒,說:「我豈是猶大的狗頭呢?我恩待你父掃羅的家和他的弟兄、朋友,不將你交在大衛手裡,今日你竟為這婦人責備我嗎? 撒母耳記下 16:5 大衛王到了巴戶琳,見有一個人出來,是掃羅族基拉的兒子,名叫示每。他一面走一面咒罵, 列王紀上 20:10 便哈達又差遣人去見亞哈說:「撒馬利亞的塵土若夠跟從我的人每人捧一捧的,願神明重重地降罰於我!」 列王紀下 8:13 哈薛說:「你僕人算什麼,不過是一條狗,焉能行這大事呢?」以利沙回答說:「耶和華指示我,你必做亞蘭王。」 |