平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 撒母耳說:「我怎能去呢?掃羅若聽見,必要殺我。」耶和華說:「你可以帶一隻牛犢去,就說:『我來是要向耶和華獻祭。』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒母耳说:“我怎能去呢?扫罗若听见,必要杀我。”耶和华说:“你可以带一只牛犊去,就说:‘我来是要向耶和华献祭。’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 撒母耳說:「我怎能去呢?掃羅聽見了,必定殺我。」耶和華說:「你可以帶一頭母牛犢去,就說:『我來是要向耶和華獻祭。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 撒母耳说:「我怎能去呢?扫罗听见了,必定杀我。」耶和华说:「你可以带一头母牛犊去,就说:『我来是要向耶和华献祭。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 撒 母 耳 說 : 我 怎 能 去 呢 ? 掃 羅 若 聽 見 , 必 要 殺 我 。 耶 和 華 說 : 你 可 以 帶 一 隻 牛 犢 去 , 就 說 : 我 來 是 要 向 耶 和 華 獻 祭 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 撒 母 耳 说 : 我 怎 能 去 呢 ? 扫 罗 若 听 见 , 必 要 杀 我 。 耶 和 华 说 : 你 可 以 带 一 只 牛 犊 去 , 就 说 : 我 来 是 要 向 耶 和 华 献 祭 。 1 Samuel 16:2 King James Bible And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD. 1 Samuel 16:2 English Revised Version And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) How can I go 出埃及記 3:11 列王紀上 18:9-14 馬太福音 10:16 路加福音 1:34 with thee [heb] in thine hand 撒母耳記上 9:12 I am come 撒母耳記上 9:12 撒母耳記上 20:29 耶利米書 38:26,27 鏈接 (Links) 撒母耳記上 16:2 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 16:2 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 16:2 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 16:2 法國人 (French) • 1 Samuel 16:2 德語 (German) • 撒母耳記上 16:2 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 16:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 撒母耳詣耶西 1耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅做以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裡去。因為我在他眾子之內,預定一個做王的。」 2撒母耳說:「我怎能去呢?掃羅若聽見,必要殺我。」耶和華說:「你可以帶一隻牛犢去,就說:『我來是要向耶和華獻祭。』」 3你要請耶西來吃祭肉,我就指示你所當行的事。我所指給你的人,你要膏他。」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 20:29 他說:『求你容我去,因為我家在城裡有獻祭的事,我長兄吩咐我去。如今我若在你眼前蒙恩,求你容我去見我的弟兄。』所以大衛沒有赴王的席。」 撒母耳記上 16:3 你要請耶西來吃祭肉,我就指示你所當行的事。我所指給你的人,你要膏他。」 |