平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你當在我以先下到吉甲,我也必下到那裡獻燔祭和平安祭。你要等候七日,等我到了那裡,指示你當行的事。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你当在我以先下到吉甲,我也必下到那里献燔祭和平安祭。你要等候七日,等我到了那里,指示你当行的事。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你要在我以先下到吉甲去,我也要下到你那裡去獻燔祭和平安祭。你要等候七天,等我到了你那裡,指示你所當行的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你要在我以先下到吉甲去,我也要下到你那里去献燔祭和平安祭。你要等候七天,等我到了你那里,指示你所当行的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 當 在 我 以 先 下 到 吉 甲 , 我 也 必 下 到 那 裡 獻 燔 祭 和 平 安 祭 。 你 要 等 候 七 日 , 等 我 到 了 那 裡 , 指 示 你 當 行 的 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 当 在 我 以 先 下 到 吉 甲 , 我 也 必 下 到 那 里 献 燔 祭 和 平 安 祭 。 你 要 等 候 七 日 , 等 我 到 了 那 里 , 指 示 你 当 行 的 事 。 1 Samuel 10:8 King James Bible And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do. 1 Samuel 10:8 English Revised Version And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and shew thee what thou shalt do. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) to Gilgal 撒母耳記上 11:14,15 撒母耳記上 13:4,8-15 撒母耳記上 15:33 鏈接 (Links) 撒母耳記上 10:8 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 10:8 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 10:8 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 10:8 法國人 (French) • 1 Samuel 10:8 德語 (German) • 撒母耳記上 10:8 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 10:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 3:9 從平安祭中,將火祭獻給耶和華,其中的脂油和整肥尾巴都要在靠近脊骨處取下,並要把蓋臟的脂油和臟上所有的脂油, 撒母耳記上 11:14 撒母耳對百姓說:「我們要往吉甲去,在那裡立國。」 撒母耳記上 11:15 眾百姓就到了吉甲那裡,在耶和華面前立掃羅為王,又在耶和華面前獻平安祭。掃羅和以色列眾人大大歡喜。 撒母耳記上 13:8 掃羅照著撒母耳所定的日期等了七日。撒母耳還沒有來到吉甲,百姓也離開掃羅散去了。 |