平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 先是亞蘭王吩咐他的三十二個車兵長說:「他們的兵將,無論大小,你們都不可與他們爭戰,只要與以色列王爭戰。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 亞蘭王曾經囑咐他的三十二個戰車長說:「無論大小將兵,你們都不要與他們爭戰,只要與以色列王爭戰。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 亚兰王曾经嘱咐他的三十二个战车长说:「无论大小将兵,你们都不要与他们争战,只要与以色列王争战。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 先 是 亞 蘭 王 吩 咐 他 的 三 十 二 個 車 兵 長 說 : 他 們 的 兵 將 , 無 論 大 小 , 你 們 都 不 可 與 他 們 爭 戰 , 只 要 與 以 色 列 王 爭 戰 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 先 是 亚 兰 王 吩 咐 他 的 三 十 二 个 车 兵 长 说 : 他 们 的 兵 将 , 无 论 大 小 , 你 们 都 不 可 与 他 们 争 战 , 只 要 与 以 色 列 王 争 战 。 1 Kings 22:31 King James Bible But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel. 1 Kings 22:31 English Revised Version Now the king of Syria had commanded the thirty and two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thirty and two 列王紀上 20:24 歷代志下 18:30 Fight 列王紀上 20:33-42 small nor great 創世記 19:11 撒母耳記上 30:2 耶利米書 16:6 鏈接 (Links) 列王紀上 22:31 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 22:31 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 22:31 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 22:31 法國人 (French) • 1 Koenige 22:31 德語 (German) • 列王紀上 22:31 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 22:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 亞哈陣亡 …30以色列王對約沙法說:「我要改裝上陣,你可以仍穿王服。」以色列王就改裝上陣。 31先是亞蘭王吩咐他的三十二個車兵長說:「他們的兵將,無論大小,你們都不可與他們爭戰,只要與以色列王爭戰。」 32車兵長看見約沙法,便說:「這必是以色列王。」就轉過去與他爭戰。約沙法便呼喊。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 17:2 趁他疲乏手軟,我忽然追上他,使他驚惶。跟隨他的民必都逃跑,我就單殺王一人, 列王紀上 20:1 亞蘭王便哈達聚集他的全軍,率領三十二個王,帶著車馬上來圍攻撒馬利亞。 列王紀上 20:16 午間,他們就出城。便哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裡痛飲。 列王紀上 22:32 車兵長看見約沙法,便說:「這必是以色列王。」就轉過去與他爭戰。約沙法便呼喊。 歷代志下 18:30 先是亞蘭王吩咐車兵長說:「他們的兵將,無論大小,你們都不可與他們爭戰,只要與以色列王爭戰。」 |