撒母耳記上 30:2
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
擄了城內的婦女和其中的大小人口,卻沒有殺一個,都帶著走了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
掳了城内的妇女和其中的大小人口,却没有杀一个,都带着走了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們把婦女和城裡所有的人,無論大小(按照《七十士譯本》,「城裡的婦女,無論大小」作「婦女和城裡所有的人,無論大小」)都擄走了。他們沒有殺人,都帶著他們從原路回去了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们把妇女和城里所有的人,无论大小(按照《七十士译本》,「城里的妇女,无论大小」作「妇女和城里所有的人,无论大小」)都掳走了。他们没有杀人,都带着他们从原路回去了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
擄 了 城 內 的 婦 女 和 其 中 的 大 小 人 口 , 卻 沒 有 殺 一 個 , 都 帶 著 走 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
掳 了 城 内 的 妇 女 和 其 中 的 大 小 人 口 , 却 没 有 杀 一 个 , 都 带 着 走 了 。

1 Samuel 30:2 King James Bible
And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.

1 Samuel 30:2 English Revised Version
and had taken captive the women and all that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

slew not

撒母耳記上 30:19
凡亞瑪力人所擄去的,無論大小、兒女、財物,大衛都奪回來,沒有失落一個。

撒母耳記上 27:11
無論男女,大衛沒有留下一個帶到迦特來,他說:「恐怕他們將我們的事告訴人,說大衛住在非利士地的時候常常這樣行。」

約伯記 38:11
說:『你只可到這裡,不可越過,你狂傲的浪要到此止住。』

詩篇 76:10
人的憤怒要成全你的榮美,人的餘怒你要禁止。

以賽亞書 27:8,9
你打發他們去,是相機宜與他們相爭,颳東風的日子,就用暴風將他們逐去。…

鏈接 (Links)
撒母耳記上 30:2 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 30:2 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 30:2 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 30:2 法國人 (French)1 Samuel 30:2 德語 (German)撒母耳記上 30:2 中國語文 (Chinese)1 Samuel 30:2 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞瑪力人焚掠洗革拉
1第三日,大衛和跟隨他的人到了洗革拉。亞瑪力人已經侵奪南地,攻破洗革拉,用火焚燒, 2擄了城內的婦女和其中的大小人口,卻沒有殺一個,都帶著走了。 3大衛和跟隨他的人到了那城,不料,城已燒毀,他們的妻子、兒女都被擄去了。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 27:11
無論男女,大衛沒有留下一個帶到迦特來,他說:「恐怕他們將我們的事告訴人,說大衛住在非利士地的時候常常這樣行。」

撒母耳記上 30:3
大衛和跟隨他的人到了那城,不料,城已燒毀,他們的妻子、兒女都被擄去了。

撒母耳記上 30:1
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)