平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以法蓮與妻同房,他妻就懷孕生了一子,以法蓮因為家裡遭禍,就給這兒子起名叫比利亞。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以法莲与妻同房,他妻就怀孕生了一子,以法莲因为家里遭祸,就给这儿子起名叫比利亚。 聖經 (Chinese Bible: Union Traditional) 以 法 蓮 與 妻 同 房 , 他 妻 就 懷 孕 生 了 一 子 , 以 法 蓮 因 為 家 裡 遭 禍 , 就 給 這 兒 子 起 名 叫 比 利 亞 。 圣经 (Chinese Bible: Union Simplified) 以 法 莲 与 妻 同 房 , 他 妻 就 怀 孕 生 了 一 子 , 以 法 莲 因 为 家 里 遭 祸 , 就 给 这 儿 子 起 名 叫 比 利 亚 。 1 Chronicles 7:23 King James Bible And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house. 1 Chronicles 7:23 English Revised Version And he went in to his wife, and she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Beriah that is, In evil 創世記 35:18 , where Rachel, while dying, names her new-born son Ben-oni, or, the son of my sorrow. So in 撒母耳記上 4:21 , the wife of Phinehas, on being apprised of the death of Eli and her husband, and that the ark was taken by the Philistines, while in the pains of travail, and dying, named her son I-chabod, or, there is no glory. So also in the 4th chapter of this book, ver. 撒母耳記上 4:9 , we read that Jabez, or, sorrowful, had that name given to him, because his mother `bare him with sorrow.' 撒母耳記下 23:5 鏈接 (Links) 歷代志上 7:23 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志上 7:23 多種語言 (Multilingual) • 1 Crónicas 7:23 西班牙人 (Spanish) • 1 Chroniques 7:23 法國人 (French) • 1 Chronik 7:23 德語 (German) • 歷代志上 7:23 中國語文 (Chinese) • 1 Chronicles 7:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative. |



