平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 現在你要告訴我僕人大衛說:『萬軍之耶和華如此說:我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你做我民以色列的君。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 现在你要告诉我仆人大卫说:‘万军之耶和华如此说:我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你做我民以色列的君。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 現在你要對我的僕人大衛說:『萬軍之耶和華這樣說:我把你從羊圈中選召出來,使你不再跟隨羊群,使你作領袖管治我的子民以色列。 圣经新译本 (CNV Simplified) 现在你要对我的仆人大卫说:『万军之耶和华这样说:我把你从羊圈中选召出来,使你不再跟随羊群,使你作领袖管治我的子民以色列。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 現 在 你 要 告 訴 我 僕 人 大 衛 , 說 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 從 羊 圈 中 將 你 召 來 , 叫 你 不 再 跟 從 羊 群 , 立 你 作 我 民 以 色 列 的 君 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 现 在 你 要 告 诉 我 仆 人 大 卫 , 说 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 我 从 羊 圈 中 将 你 召 来 , 叫 你 不 再 跟 从 羊 群 , 立 你 作 我 民 以 色 列 的 君 。 1 Chronicles 17:7 King James Bible Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel: 1 Chronicles 17:7 English Revised Version Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people Israel: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I took thee 出埃及記 3:1-10 撒母耳記上 16:11,12 撒母耳記上 17:15 撒母耳記下 7:8 詩篇 78:70,71 阿摩司書 7:14,15 馬太福音 4:18-22 路加福音 5:10 from following [heb] from after 撒母耳記下 6:21 馬太福音 2:6 鏈接 (Links) 歷代志上 17:7 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志上 17:7 多種語言 (Multilingual) • 1 Crónicas 17:7 西班牙人 (Spanish) • 1 Chroniques 17:7 法國人 (French) • 1 Chronik 17:7 德語 (German) • 歷代志上 17:7 中國語文 (Chinese) • 1 Chronicles 17:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛有意為耶和華建殿神不許 …6凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一個士師,就是我吩咐牧養我民的,說:「你為何不給我建造香柏木的殿宇呢?」』 7現在你要告訴我僕人大衛說:『萬軍之耶和華如此說:我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你做我民以色列的君。 8你無論往哪裡去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。… 交叉引用 (Cross Ref) |