約 翰 福 音 15:22
<< 約 翰 福 音 15:22 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 沒 有 來 教 訓 他 們 , 他 們 就 沒 有 罪 ; 但 如 今 他 們 的 罪 無 可 推 諉 了 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 没 有 来 教 训 他 们 , 他 们 就 没 有 罪 ; 但 如 今 他 们 的 罪 无 可 推 诿 了 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果我沒有來,也沒有對他們講過甚麼,他們就沒有罪;但現在他們的罪是無可推諉的了。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果我没有来,也没有对他们讲过什么,他们就没有罪;但现在他们的罪是无可推诿的了。

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν· νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν.

John 15:22 New American Standard Bible (© 1995)
"If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin.


以 西 結 書 2:5 他 們 或 聽 , 或 不 聽 , ( 他 們 是 悖 逆 之 家 ) , 必 知 道 在 他 們 中 間 有 了 先 知 。
約 翰 福 音 9:41 耶 穌 對 他 們 說 : 你 們 若 瞎 了 眼 , 就 沒 有 罪 了 ; 但 如 今 你 們 說 我 們 能 看 見 , 所 以 你 們 的 罪 還 在 。
約 翰 福 音 15:23 恨 我 的 , 也 恨 我 的 父 。
約 翰 福 音 15:24 我 若 沒 有 在 他 們 中 間 行 過 別 人 未 曾 行 的 事 , 他 們 就 沒 有 罪 ; 但 如 今 連 我 與 我 的 父 , 他 們 也 看 見 也 恨 惡 了 。
約 翰 福 音 16:9 為 罪 , 是 因 他 們 不 信 我 ;