路加福音 24
中文标准译本 (CSB Simplified)

复活的清晨

1 在一周的头一天 a,一大清早,妇女们 b带着预备好的香料来到墓穴那里, c 2 发现那石头已经从墓穴被滚开了。 3 她们就进去,却找不到主耶稣的遗体。 4 她们正为这件事心里困惑的时候,忽然有两个人,身穿闪闪发光的衣服,站在她们旁边。 5 妇女们吓得把脸伏在地上。

那两个人对她们说:“你们为什么在死人中寻找活人呢? 6 他不在这里,已经复活 d了!你们当想起他还在加利利的时候怎样告诉你们, 7 人子必须 e罪人十字架然后第三复活 8 她们就想起耶稣的话来。

9 于是从墓穴回去,把这一切都告诉了那十一个使徒和所有其他的人。 10 告诉使徒们这些事的,是茉大拉玛丽亚约亚娜雅各的母亲 f玛丽亚,还有其余和她们在一起的妇女。 11 可是这些话在使徒们看来似乎是胡说,他们就不相信妇女们。 12 彼得却起来,跑到了墓穴。他弯腰去看,只看见那细麻布条 g。于是他就回去了,对所发生的事感到惊奇。

以马忤斯路上

13 正好在同一天,门徒中有两个人往一个村子去;这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有十一公里 h14 他们彼此谈论着所发生的这一切事。 15 在他们交谈讨论的时候,耶稣亲自走近他们,与他们同行, 16 但是他们的眼睛被遮蔽了,认不出他来。 17 耶稣问他们:你们一路上彼此谈论这些到底什么他们就停住 i,面带愁容。

18 其中一个名叫克利奥帕的回答耶稣,说:“你在耶路撒冷作客,难道只有你还不知道这几天在那里所发生的事吗?”

19 耶稣问他们:什么

他们对他说:“就是有关拿撒勒人耶稣的事。这个人是一位先知,在神和全体民众面前说话行事都有能力。 20 我们的祭司长们和首领们竟把他交出去,判了死罪,钉上十字架。 21 不过我们一直希望他就是要救赎以色列的那一位。不但如此,从这些事发生到今天 j,已经是第三天了。 22 还有,我们中间有些妇女也使我们惊讶:她们清早到了墓穴, 23 却找不到他的遗体,回来还说她们看到了天使的异象,而天使说耶稣还活着。 24 后来,与我们在一起的一些人,到墓穴那里去,发现一切就像妇女们所说的那样。只是他们没有看见耶稣。”

25 耶稣对他们说:你们这些无知对于信靠先知们一切你们迟钝 26 基督必须这样受难然后进入荣耀 27 于是耶稣从摩西和所有的先知开始,向他们解释了经上一切关于自己的话。

28 他们快到要去的村子了,耶稣好像还要往前走。 29 他们就极力挽留他,说:“时候晚了,太阳已经平西了,请与我们一起住下吧!”耶稣就进去,与他们一起住下。

30 当耶稣与他们一同坐席的时候,他拿起饼来,祝福了,然后掰开递给他们。 31 那时他们的眼睛就开了,这才认出他来,而耶稣从他们眼前消失了。 32 他们彼此说:“在路上他对我们说话,为我们讲解经文的时候,我们心里不是在燃烧吗?” 33 他们就立刻起身,回耶路撒冷去,见到那十一个使徒和与他们聚集在一起的人, 34 大家都在说:“主真的复活了,并且已经向西门显现了!” 35 两个人就把在路上所发生的,以及耶稣掰饼的时候怎样被他们认出来的事,都述说了一遍。

复活的确据

36 在他们说这些话的时候,耶稣 k亲自站在他们当中,对他们说:你们平安 l 37 他们就惊慌,感到害怕,以为看到了幽灵。 38 耶稣对他们说:你们为什么惊慌不安为什么心里疑惑 39 你们确实看看幽灵没有没有你们 40 说了这话,他就把手和脚给他们看。 m 41 他们又惊又喜,还不敢相信的时候,耶稣对他们说:你们这里什么 42 他们递给他一片烤鱼 n43 他拿过来,当着他们的面吃了。

44 耶稣对他们说:你们一起时候你们摩西律法先知诗篇有关一切必须应验 45 于是耶稣开启他们的理性,使他们能领悟经上的话, 46 又对他们说:这样基督必须 o受难然后第三死人复活 47 并且宣讲赦免悔改 p耶路撒冷开始直到万国 48 你们这些见证人 49 应许差派你们那里 q不过你们 r直到领受 s上面 t能力

升天

50 耶稣领他们出去,到了伯大尼附近,就举起双手祝福他们。 51 他在祝福的时候离开他们,被接到天上去了 u52 他们就敬拜他 v,怀着极大的喜乐回耶路撒冷去, 53 常常在圣殿里颂赞 w神。 x


Footnotes:
a. 24:1 一周的头一天——指“星期日”。
b. 24:1 妇女们——原文直译“她们”。
c. 24:1 有古抄本附“还有一些人和她们在一起。”
d. 24:6 复活——原文直译“被复活”;指“神使耶稣复活”。
e. 24:7 被交在——或译作“被出卖到”。
f. 24:10 母亲——辅助词语。
g. 24:12 有古抄本附“放在那里”。
h. 24:13 十一公里——原文为“60视距”。1视距=185公尺。
i. 24:17 有古抄本没有“停住”。
j. 24:21 有古抄本没有“今天”。
k. 24:36 耶稣——有古抄本作“他”。
l. 24:36 有古抄本没有“对他们说:‘愿你们平安!’”
m. 24:40 有古抄本没有此节。
n. 24:42 烤鱼——有古抄本作“烤鱼和蜂蜜”。
o. 24:46 有古抄本没有“必须”。
p. 24:47 为罪得赦免的悔改——有古抄本作“悔改和罪得赦免的道”。
q. 24:49 到你们那里——原文直译“在你们身上”。
r. 24:49 城——有古抄本作“耶路撒冷城”。
s. 24:49 领受——原文直译“穿上”。
t. 24:49 上面——原文直译“高处”。
u. 24:51 有古抄本没有“被接到天上去了”。
v. 24:52 有古抄本没有“敬拜他”。
w. 24:53 颂赞——有古抄本作“赞美和称颂”。
x. 24:53 有古抄本附“阿们。”
Luke 23
Top of Page
Top of Page