路加福音 24:12
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
但彼得卻起來,跑到了墓穴。他彎腰去看,只看見那細麻布條。於是他就回去了,對所發生的事感到驚奇。

中文标准译本 (CSB Simplified)
但彼得却起来,跑到了墓穴。他弯腰去看,只看见那细麻布条。于是他就回去了,对所发生的事感到惊奇。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼得起來,跑到墳墓前,低頭往裡看,見細麻布獨在一處,就回去了,心裡稀奇所成的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里稀奇所成的事。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
彼得卻起來跑到墳墓那裡,屈身往裡觀看,只見細麻布在那裡,就回去了,對所發生的事非常驚奇。

圣经新译本 (CNV Simplified)
彼得却起来跑到坟墓那里,屈身往里观看,只见细麻布在那里,就回去了,对所发生的事非常惊奇。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
彼 得 起 來 , 跑 到 墳 墓 前 , 低 頭 往 裡 看 , 見 細 麻 布 獨 在 一 處 , 就 回 去 了 , 心 裡 希 奇 所 成 的 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
彼 得 起 来 , 跑 到 坟 墓 前 , 低 头 往 里 看 , 见 细 麻 布 独 在 一 处 , 就 回 去 了 , 心 里 希 奇 所 成 的 事 。

Luke 24:12 King James Bible
Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.

Luke 24:12 English Revised Version
But Peter arose, and ran unto the tomb; and stooping and looking in, he seeth the linen cloths by themselves; and he departed to his home, wondering at that which was come to pass.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

約翰福音 20:3-10
彼得和那門徒就出來,往墳墓那裡去。…

鏈接 (Links)
路加福音 24:12 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 24:12 多種語言 (Multilingual)Lucas 24:12 西班牙人 (Spanish)Luc 24:12 法國人 (French)Lukas 24:12 德語 (German)路加福音 24:12 中國語文 (Chinese)Luke 24:12 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
從死裡復活
11她們這些話使徒以為是胡言,就不相信。 12彼得起來,跑到墳墓前,低頭往裡看,見細麻布獨在一處,就回去了,心裡稀奇所成的事。
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 19:40
他們就照猶太人殯葬的規矩,把耶穌的身體用細麻布加上香料裹好了。

約翰福音 20:3
彼得和那門徒就出來,往墳墓那裡去。

約翰福音 20:5
低頭往裡看,就見細麻布還放在那裡,只是沒有進去。

約翰福音 20:10
於是兩個門徒回自己的住處去了。

路加福音 24:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)