平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「我耶和華已經除滅列國的民,他們的城樓毀壞。我使他們的街道荒涼,以致無人經過。他們的城邑毀滅,以致無人,也無居民。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “我耶和华已经除灭列国的民,他们的城楼毁坏。我使他们的街道荒凉,以致无人经过。他们的城邑毁灭,以致无人,也无居民。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我耶和華已經剪除列國,他們的城樓被毀;我已經使他們的街道荒涼,以致杳無人跡;他們的城市荒廢,以致無人存留,無人居住。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我耶和华已经剪除列国,他们的城楼被毁;我已经使他们的街道荒凉,以致杳无人迹;他们的城市荒废,以致无人存留,无人居住。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 ─ 耶 和 華 已 經 除 滅 列 國 的 民 ; 他 們 的 城 樓 毀 壞 。 我 使 他 們 的 街 道 荒 涼 , 以 致 無 人 經 過 ; 他 們 的 城 邑 毀 滅 , 以 致 無 人 , 也 無 居 民 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 ─ 耶 和 华 已 经 除 灭 列 国 的 民 ; 他 们 的 城 楼 毁 坏 。 我 使 他 们 的 街 道 荒 凉 , 以 致 无 人 经 过 ; 他 们 的 城 邑 毁 灭 , 以 致 无 人 , 也 无 居 民 。 Zephaniah 3:6 King James Bible I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. Zephaniah 3:6 English Revised Version I have cut off nations, their battlements are desolate; I have made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) cut. 以賽亞書 10:1-34 以賽亞書 15:1-16:14 以賽亞書 19:1-25 以賽亞書 37:11-13,24-26,36 耶利米書 25:9-11 耶利米書 25:18-26 那鴻書 2:1-3:19 哥林多前書 10:6,11 towers. 鏈接 (Links) 西番雅書 3:6 雙語聖經 (Interlinear) • 西番雅書 3:6 多種語言 (Multilingual) • Sofonías 3:6 西班牙人 (Spanish) • Sophonie 3:6 法國人 (French) • Zephanja 3:6 德語 (German) • 西番雅書 3:6 中國語文 (Chinese) • Zephaniah 3:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 嚴責耶路撒冷之人諸罪 …5耶和華在她中間是公義的,斷不做非義的事,每早晨顯明他的公義,無日不然,只是不義的人不知羞恥。 6「我耶和華已經除滅列國的民,他們的城樓毀壞。我使他們的街道荒涼,以致無人經過。他們的城邑毀滅,以致無人,也無居民。 7我說『你只要敬畏我,領受訓誨。如此,你的住處不致照我所擬定的除滅』,只是你們從早起來,就在一切事上敗壞自己。」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 23:38 看哪,你們的家成為荒場留給你們! 利未記 26:31 我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場,我也不聞你們馨香的香氣。 以賽亞書 6:11 我就說:「主啊,這到幾時為止呢?」他說:「直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土極其荒涼。 以賽亞書 14:26 這是向全地所定的旨意,這是向萬國所伸出的手。 耶利米書 9:12 誰是智慧人,可以明白這事?耶和華的口向誰說過,使他可以傳說?遍地為何滅亡,乾焦好像曠野,甚至無人經過呢? 西番雅書 2:5 住沿海之地的基利提族有禍了!迦南,非利士人之地啊,耶和華的話與你反對,說:「我必毀滅你,以致無人居住。」 撒迦利亞書 7:14 我必以旋風吹散他們到素不認識的萬國中。這樣,他們的地就荒涼,甚至無人來往經過,因為他們使美好之地荒涼了。」 |