平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的佳偶,你甚美麗,你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽!你的眼好像鸽子眼。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我的佳偶啊!你很美麗;你很美麗。你的眼好像鴿子的眼睛。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我的佳偶啊!你很美丽;你很美丽。你的眼好像鸽子的眼睛。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 的 佳 偶 , 你 甚 美 麗 ! 你 甚 美 麗 ! 你 的 眼 好 像 鴿 子 眼 。 ( 新 娘 ) 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 的 佳 偶 , 你 甚 美 丽 ! 你 甚 美 丽 ! 你 的 眼 好 像 鸽 子 眼 。 ( 新 娘 ) Song of Solomon 1:15 King James Bible Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. Song of Solomon 1:15 English Revised Version Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thou art fair 雅歌 1:8 雅歌 4:1,7,10 雅歌 5:12 雅歌 7:6 my love 瑪拉基書 2:14 thou hast 雅歌 4:1 雅歌 5:12 哥林多後書 11:2,3 以弗所書 1:17,18 鏈接 (Links) 雅歌 1:15 雙語聖經 (Interlinear) • 雅歌 1:15 多種語言 (Multilingual) • Cantares 1:15 西班牙人 (Spanish) • Cantique des Cantiqu 1:15 法國人 (French) • Hohelied 1:15 德語 (German) • 雅歌 1:15 中國語文 (Chinese) • Song of Solomon 1:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 雅歌 1:9 我的佳偶,我將你比法老車上套的駿馬。 雅歌 1:16 我的良人哪,你甚美麗可愛!我們以青草為床榻, 雅歌 2:10 我良人對我說:「我的佳偶,我的美人,起來,與我同去! 雅歌 2:13 無花果樹的果子漸漸成熟,葡萄樹開花放香。我的佳偶,我的美人,起來,與我同去! 雅歌 4:1 我的佳偶,你甚美麗,你甚美麗!你的眼在帕子內好像鴿子眼。你的頭髮如同山羊群臥在基列山旁。 雅歌 4:7 我的佳偶,你全然美麗,毫無瑕疵。 雅歌 5:12 他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。 雅歌 6:4 我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。 雅歌 6:10 那向外觀看如晨光發現,美麗如月亮,皎潔如日頭,威武如展開旌旗軍隊的,是誰呢? 雅歌 7:6 我所愛的,你何其美好,何其可悅,使人歡暢喜樂! |