平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 被造之物自己也盼望著從使之衰朽的奴役中得到釋放,歸入神兒女榮耀的自由。 中文标准译本 (CSB Simplified) 被造之物自己也盼望着从使之衰朽的奴役中得到释放,归入神儿女荣耀的自由。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享神兒女自由的榮耀。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享神儿女自由的荣耀。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 被造的萬物盼望自己得著釋放,脫離敗壞的奴役,得著 神兒女榮耀的自由。 圣经新译本 (CNV Simplified) 被造的万物盼望自己得着释放,脱离败坏的奴役,得着 神儿女荣耀的自由。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 但 受 造 之 物 仍 然 指 望 脫 離 敗 壞 的 轄 制 , 得 享 ( 享 : 原 文 是 入 ) 神 兒 女 自 由 的 榮 耀 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 但 受 造 之 物 仍 然 指 望 脱 离 败 坏 的 辖 制 , 得 享 ( 享 : 原 文 是 入 ) 神 儿 女 自 由 的 荣 耀 。 Romans 8:21 King James Bible Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. Romans 8:21 English Revised Version that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Because. 彼得後書 3:13 into the glorious. 羅馬書 8:19 啟示錄 22:3-5 鏈接 (Links) 羅馬書 8:21 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 8:21 多種語言 (Multilingual) • Romanos 8:21 西班牙人 (Spanish) • Romains 8:21 法國人 (French) • Roemer 8:21 德語 (German) • 羅馬書 8:21 中國語文 (Chinese) • Romans 8:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 3:21 天必留他,等到萬物復興的時候,就是神從創世以來藉著聖先知的口所說的。 羅馬書 8:30 預先所定下的人又召他們來,所召來的人又稱他們為義,所稱為義的人又叫他們得榮耀。 哥林多前書 15:42 死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的; 希伯來書 12:27 這再一次的話,是指明被震動的,就是受造之物都要挪去,使那不被震動的常存。 彼得後書 3:13 但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。 啟示錄 21:1 我又看見一個新天新地,因為先前的天地已經過去了,海也不再有了。 |