平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「你心所貪戀的果子離開了你;一切珍饈美味、華麗物品,都從你那裡消逝了,人絕不能再看到它們了。」 中文标准译本 (CSB Simplified) “你心所贪恋的果子离开了你;一切珍馐美味、华丽物品,都从你那里消逝了,人绝不能再看到它们了。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「巴比倫哪,你所貪愛的果子離開了你,你一切的珍饈美味和華美的物件也從你中間毀滅,決不能再見了! 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “巴比伦哪,你所贪爱的果子离开了你,你一切的珍馐美味和华美的物件也从你中间毁灭,决不能再见了! 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你所貪戀的果子離開你了!一切珍饈美味、華麗的美物,都從你那裡消失,再也找不到了! 圣经新译本 (CNV Simplified) 你所贪恋的果子离开你了!一切珍馐美味、华丽的美物,都从你那里消失,再也找不到了! 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 巴 比 倫 哪 , 你 所 貪 愛 的 果 子 離 開 了 你 ; 你 一 切 的 珍 饈 美 味 , 和 華 美 的 物 件 也 從 你 中 間 毀 滅 , 決 不 能 再 見 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 巴 比 伦 哪 , 你 所 贪 爱 的 果 子 离 开 了 你 ; 你 一 切 的 珍 馐 美 味 , 和 华 美 的 物 件 也 从 你 中 间 毁 灭 , 决 不 能 再 见 了 。 Revelation 18:14 King James Bible And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. Revelation 18:14 English Revised Version And the fruits which thy soul lusted after are gone from thee, and all things that were dainty and sumptuous are perished from thee, and men shall find them no more at all. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thy soul. 民數記 11:4,34 詩篇 78:18 詩篇 106:14 哥林多前書 10:6 雅各書 4:2 約翰一書 2:16,17 departed. 路加福音 12:20 路加福音 16:25 鏈接 (Links) 啟示錄 18:14 雙語聖經 (Interlinear) • 啟示錄 18:14 多種語言 (Multilingual) • Apocalipsis 18:14 西班牙人 (Spanish) • Apocalypse 18:14 法國人 (French) • Offenbarung 18:14 德語 (German) • 啟示錄 18:14 中國語文 (Chinese) • Revelation 18:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 因大城受報應聖徒都歡喜 …13並肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、車、馬和奴僕、人口。 14「巴比倫哪,你所貪愛的果子離開了你,你一切的珍饈美味和華美的物件也從你中間毀滅,決不能再見了! 15販賣這些貨物,藉著她發了財的客商,因怕她的痛苦,就遠遠地站著哭泣悲哀,… 交叉引用 (Cross Ref) |