馬太福音 20:32
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌就停住,叫他們過來,說:「你們要我為你們做什麼呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣就停住,叫他们过来,说:“你们要我为你们做什么呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌就站住,叫他們來,說:「要我為你們做什麼?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣就站住,叫他们来,说:“要我为你们做什么?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌就站住,叫他們過來,說:「要我為你們作甚麼呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣就站住,叫他们过来,说:「要我为你们作甚麽呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 就 站 住 , 叫 他 們 來 , 說 : 要 我 為 你 們 做 甚 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 就 站 住 , 叫 他 们 来 , 说 : 要 我 为 你 们 做 甚 麽 ?

Matthew 20:32 King James Bible
And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?

Matthew 20:32 English Revised Version
And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

What.

馬太福音 20:21
耶穌說:「你要什麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裡,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」

以西結書 36:37
『主耶和華如此說:我要加增以色列家的人數,多如羊群。他們必為這事向我求問,我要給他們成就。

使徒行傳 10:29
所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有什麼意思呢?」

腓立比書 4:6
應當一無掛慮,只要凡事藉著禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴神。

鏈接 (Links)
馬太福音 20:32 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 20:32 多種語言 (Multilingual)Mateo 20:32 西班牙人 (Spanish)Matthieu 20:32 法國人 (French)Matthaeus 20:32 德語 (German)馬太福音 20:32 中國語文 (Chinese)Matthew 20:32 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
使兩個瞎子看見
31眾人責備他們,不許他們作聲,他們卻越發喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」 32耶穌就站住,叫他們來,說:「要我為你們做什麼?」 33他們說:「主啊,要我們的眼睛能看見!」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 20:31
眾人責備他們,不許他們作聲,他們卻越發喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」

馬太福音 20:33
他們說:「主啊,要我們的眼睛能看見!」

馬太福音 20:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)