平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 所以我一受邀請,沒有推辭就來了。那麼請問,你們請我來有什麼事呢?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 所以我一受邀请,没有推辞就来了。那么请问,你们请我来有什么事呢?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有什麼意思呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 所以我一被邀請,就毫不推辭地來了。現在請問:你們請我來是為甚麼事?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 所以我一被邀请,就毫不推辞地来了。现在请问:你们请我来是为甚麽事?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 我 被 請 的 時 候 , 就 不 推 辭 而 來 。 現 在 請 問 : 你 們 叫 我 來 有 甚 麼 意 思 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 我 被 请 的 时 候 , 就 不 推 辞 而 来 。 现 在 请 问 : 你 们 叫 我 来 有 甚 麽 意 思 呢 ? Acts 10:29 King James Bible Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me? Acts 10:29 English Revised Version wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) as soon. 使徒行傳 10:19,20 詩篇 119:60 彼得前書 3:15 I ask. 使徒行傳 10:21 鏈接 (Links) 使徒行傳 10:29 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 10:29 多種語言 (Multilingual) • Hechos 10:29 西班牙人 (Spanish) • Actes 10:29 法國人 (French) • Apostelgeschichte 10:29 德語 (German) • 使徒行傳 10:29 中國語文 (Chinese) • Acts 10:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 彼得往哥尼流家傳道 …28就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論什麼人都不可看做俗而不潔淨的。 29所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有什麼意思呢?」 30哥尼流說:「前四天這個時候,我在家中守著申初的禱告,忽然有一個人穿著光明的衣裳,站在我面前,… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 10:28 就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論什麼人都不可看做俗而不潔淨的。 使徒行傳 10:30 哥尼流說:「前四天這個時候,我在家中守著申初的禱告,忽然有一個人穿著光明的衣裳,站在我面前, |