聖經
>
馬太福音
>
章 13
> 聖經金句 34
◄
馬太福音 13:34
►
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌用比喻向人群講了這一切;他向他們講話,沒有不用比喻的。
中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣用比喻向人群讲了这一切;他向他们讲话,没有不用比喻的。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這都是耶穌用比喻對眾人說的話,若不用比喻,就不對他們說什麼。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这都是耶稣用比喻对众人说的话,若不用比喻,就不对他们说什么。
聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌用比喻向群眾講了這一切,他所講的,沒有不用比喻的。
圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣用比喻向群众讲了这一切,他所讲的,没有不用比喻的。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 都 是 耶 穌 用 比 喻 對 眾 人 說 的 話 ; 若 不 用 比 喻 , 就 不 對 他 們 說 甚 麼 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 都 是 耶 稣 用 比 喻 对 众 人 说 的 话 ; 若 不 用 比 喻 , 就 不 对 他 们 说 甚 麽 。
Matthew 13:34 King James Bible
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Matthew 13:34 English Revised Version
All these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
馬太福音 13:13
所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。
馬可福音 4:33,34
耶穌用許多這樣的比喻,照他們所能聽的,對他們講道。…
鏈接 (Links)
馬太福音 13:34 雙語聖經 (Interlinear)
•
馬太福音 13:34 多種語言 (Multilingual)
•
Mateo 13:34 西班牙人 (Spanish)
•
Matthieu 13:34 法國人 (French)
•
Matthaeus 13:34 德語 (German)
•
馬太福音 13:34 中國語文 (Chinese)
•
Matthew 13:34 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
麵酵的比喻
34
這都是耶穌用比喻對眾人說的話,若不用比喻,就不對他們說什麼。
35
這是要應驗先知的話說:「我要開口用比喻,把創世以來所隱藏的事發明出來。」
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 13:3
他用比喻對他們講許多道理,說:「有一個撒種的出去撒種。
馬可福音 4:34
若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。
約翰福音 10:6
耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是什麼意思。
約翰福音 16:25
「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。
約翰福音 16:29
門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。