平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我確實地告訴你們:曾經有許多先知和義人渴望看你們所看見的,卻沒有看到;渴望聽你們所聽見的,卻沒有聽到。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我确实地告诉你们:曾经有许多先知和义人渴望看你们所看见的,却没有看到;渴望听你们所听见的,却没有听到。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「我實在告訴你們:從前有許多先知和義人要看你們所看的,卻沒有看見;要聽你們所聽的,卻沒有聽見。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “我实在告诉你们:从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见;要听你们所听的,却没有听见。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我實在告訴你們,曾經有許多先知和義人想看你們所看見的,卻沒有看到,想聽你們所聽見的,卻沒有聽到。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我实在告诉你们,曾经有许多先知和义人想看你们所看见的,却没有看到,想听你们所听见的,却没有听到。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 實 在 告 訴 你 們 , 從 前 有 許 多 先 知 和 義 人 要 看 你 們 所 看 的 , 卻 沒 有 看 見 , 要 聽 你 們 所 聽 的 , 卻 沒 有 聽 見 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 实 在 告 诉 你 们 , 从 前 有 许 多 先 知 和 义 人 要 看 你 们 所 看 的 , 却 没 有 看 见 , 要 听 你 们 所 听 的 , 却 没 有 听 见 。 Matthew 13:17 King James Bible For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Matthew 13:17 English Revised Version For verily I say unto you, that many prophets and righteous men desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) That many. 路加福音 10:24 約翰福音 8:56 以弗所書 3:5,6 希伯來書 11:13,39,40 彼得前書 1:10-12 鏈接 (Links) 馬太福音 13:17 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 13:17 多種語言 (Multilingual) • Mateo 13:17 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 13:17 法國人 (French) • Matthaeus 13:17 德語 (German) • 馬太福音 13:17 中國語文 (Chinese) • Matthew 13:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 10:23 耶穌轉身暗暗地對門徒說:「看見你們所看見的,那眼睛就有福了! 約翰福音 8:56 「你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子,既看見了,就快樂。」 希伯來書 11:13 這些人都是存著信心死的,並沒有得著所應許的,卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。 彼得前書 1:10 論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細地尋求考察, |