馬可福音 5:19
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌沒有答應,卻對他說:「你回家去吧,到你的親友那裡,告訴他們主為你做了什麼,以及他怎樣憐憫你。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣没有答应,却对他说:“你回家去吧,到你的亲友那里,告诉他们主为你做了什么,以及他怎样怜悯你。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌不許,卻對他說:「你回家去到你的親屬那裡,將主為你所做的是何等大的事,是怎樣憐憫你,都告訴他們。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣不许,却对他说:“你回家去到你的亲属那里,将主为你所做的是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌不許,卻對他說:「你回家到你的親屬那裡去,把主為你作了多麼大的事,並他怎樣憐憫你,都告訴他們。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣不许,却对他说:「你回家到你的亲属那里去,把主为你作了多麽大的事,并他怎样怜悯你,都告诉他们。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 不 許 , 卻 對 他 說 : 你 回 家 去 , 到 你 的 親 屬 那 裡 , 將 主 為 你 所 做 的 是 何 等 大 的 事 , 是 怎 樣 憐 憫 你 , 都 告 訴 他 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 不 许 , 却 对 他 说 : 你 回 家 去 , 到 你 的 亲 属 那 里 , 将 主 为 你 所 做 的 是 何 等 大 的 事 , 是 怎 样 怜 悯 你 , 都 告 诉 他 们 。

Mark 5:19 King James Bible
Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.

Mark 5:19 English Revised Version
And he suffered him not, but saith unto him, Go to thy house unto thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and how he had mercy on thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Go home.

詩篇 66:16
凡敬畏神的人,你們都來聽,我要述說他為我所行的事。

以賽亞書 38:9-20
猶大王希西家患病已經痊癒,就作詩說:…

但以理書 4:1-3,37
尼布甲尼撒王曉諭住在全地各方、各國、各族的人說:願你們大享平安!…

但以理書 6:25-27
那時大流士王傳旨,曉諭住在全地,各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!…

約拿書 2:1
約拿在魚腹中禱告耶和華他的神,

*etc:

約翰福音 4:29
「你們來看!有一個人將我素來所行的一切事都給我說出來了,莫非這就是基督嗎?」

使徒行傳 22:1-21
「諸位父兄,請聽我現在對你們分訴!」…

使徒行傳 26:4-29
我從起初在本國的民中,並在耶路撒冷,自幼為人如何,猶太人都知道。…

鏈接 (Links)
馬可福音 5:19 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 5:19 多種語言 (Multilingual)Marcos 5:19 西班牙人 (Spanish)Marc 5:19 法國人 (French)Markus 5:19 德語 (German)馬可福音 5:19 中國語文 (Chinese)Mark 5:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
鬼入豬群
18耶穌上船的時候,那從前被鬼附著的人懇求和耶穌同在。 19耶穌不許,卻對他說:「你回家去到你的親屬那裡,將主為你所做的是何等大的事,是怎樣憐憫你,都告訴他們。」 20那人就走了,在低加波利傳揚耶穌為他做了何等大的事,眾人就都稀奇。
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 8:39
「你回家去,傳說神為你做了何等大的事。」他就去,滿城裡傳揚耶穌為他做了何等大的事。

馬可福音 5:20
那人就走了,在低加波利傳揚耶穌為他做了何等大的事,眾人就都稀奇。

馬可福音 5:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)