平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「老師,摩西為我們寫道:如果一個人的兄弟死了,撇下妻子而沒有留下孩子,他就應該娶這婦人,為兄弟留後裔。 中文标准译本 (CSB Simplified) “老师,摩西为我们写道:如果一个人的兄弟死了,撇下妻子而没有留下孩子,他就应该娶这妇人,为兄弟留后裔。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「夫子,摩西為我們寫著說:『人若死了,撇下妻子,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “夫子,摩西为我们写着说:‘人若死了,撇下妻子,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「老師,摩西曾寫給我們說:『如果一個人死了,留下妻子,沒有兒女,他的弟弟就應當娶他的妻子,為哥哥立後。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 「老师,摩西曾写给我们说:『如果一个人死了,留下妻子,没有儿女,他的弟弟就应当娶他的妻子,为哥哥立後。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 夫 子 , 摩 西 為 我 們 寫 著 說 : 人 若 死 了 , 撇 下 妻 子 , 沒 有 孩 子 , 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 , 為 哥 哥 生 子 立 後 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 夫 子 , 摩 西 为 我 们 写 着 说 : 人 若 死 了 , 撇 下 妻 子 , 没 有 孩 子 , 他 兄 弟 当 娶 他 的 妻 , 为 哥 哥 生 子 立 後 。 Mark 12:19 King James Bible Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. Mark 12:19 English Revised Version Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) If. 創世記 38:8 申命記 25:5-10 路得記 4:5 that. 路得記 1:11-13 鏈接 (Links) 馬可福音 12:19 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 12:19 多種語言 (Multilingual) • Marcos 12:19 西班牙人 (Spanish) • Marc 12:19 法國人 (French) • Markus 12:19 德語 (German) • 馬可福音 12:19 中國語文 (Chinese) • Mark 12:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 撒都該人辯駁復活之事 18撒都該人常說沒有復活的事。他們來問耶穌,說: 19「夫子,摩西為我們寫著說:『人若死了,撇下妻子,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』 20有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有留下孩子。… 交叉引用 (Cross Ref) |