平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 但由於人多,他們沒有辦法把他帶進去,就爬上屋頂,從屋瓦中間把他和床榻一起縋到眾人當中,正在耶穌面前。 中文标准译本 (CSB Simplified) 但由于人多,他们没有办法把他带进去,就爬上屋顶,从屋瓦中间把他和床榻一起缒到众人当中,正在耶稣面前。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 卻因人多,尋不出法子抬進去,就上了房頂,從瓦間把他連褥子縋到當中,正在耶穌面前。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 却因人多,寻不出法子抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连褥子缒到当中,正在耶稣面前。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因為人多,沒有辦法進去,就上了房頂,從瓦間把癱子和床往當中縋下去,正在耶穌跟前。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因为人多,没有办法进去,就上了房顶,从瓦间把瘫子和床往当中缒下去,正在耶稣跟前。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 卻 因 人 多 , 尋 不 出 法 子 抬 進 去 , 就 上 了 房 頂 , 從 瓦 間 把 他 連 褥 子 縋 到 當 中 , 正 在 耶 穌 面 前 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 却 因 人 多 , 寻 不 出 法 子 抬 进 去 , 就 上 了 房 顶 , 从 瓦 间 把 他 连 褥 子 缒 到 当 中 , 正 在 耶 稣 面 前 。 Luke 5:19 King James Bible And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus. Luke 5:19 English Revised Version And not finding by what way they might bring him in because of the multitude, they went up to the housetop, and let him down through the tiles with his couch into the midst before Jesus. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) they went. 馬可福音 2:4 housetop. 申命記 22:8 撒母耳記下 11:2 耶利米書 19:13 馬太福音 10:27 鏈接 (Links) 路加福音 5:19 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 5:19 多種語言 (Multilingual) • Lucas 5:19 西班牙人 (Spanish) • Luc 5:19 法國人 (French) • Lukas 5:19 德語 (German) • 路加福音 5:19 中國語文 (Chinese) • Luke 5:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 醫治癱子 …18有人用褥子抬著一個癱子,要抬進去放在耶穌面前, 19卻因人多,尋不出法子抬進去,就上了房頂,從瓦間把他連褥子縋到當中,正在耶穌面前。 20耶穌見他們的信心,就對癱子說:「你的罪赦了!」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 9:25 眾人從丘壇下來進城,撒母耳和掃羅在房頂上說話。 馬太福音 24:17 在房上的,不要下來拿家裡的東西; 馬可福音 2:4 因為人多,不得近前,就把耶穌所在的房子拆了房頂。既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。 |