平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 第二天,他拿出兩個銀幣交給店家,說『請你照顧他,一切額外的費用,我回來的時候將還給你。』 中文标准译本 (CSB Simplified) 第二天,他拿出两个银币交给店家,说‘请你照顾他,一切额外的费用,我回来的时候将还给你。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 第二天拿出二錢銀子來,交給店主說:『你且照應他,此外所費用的,我回來必還你。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 第二天拿出二钱银子来,交给店主说:‘你且照应他,此外所费用的,我回来必还你。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 第二天,他拿出兩個銀幣交給店主,說:『請你照顧他,額外的開支,我回來的時候必還給你。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 第二天,他拿出两个银币交给店主,说:『请你照顾他,额外的开支,我回来的时候必还给你。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 第 二 天 拿 出 二 錢 銀 子 來 , 交 給 店 主 , 說 : 你 且 照 應 他 ; 此 外 所 費 用 的 , 我 回 來 必 還 你 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 第 二 天 拿 出 二 钱 银 子 来 , 交 给 店 主 , 说 : 你 且 照 应 他 ; 此 外 所 费 用 的 , 我 回 来 必 还 你 。 Luke 10:35 King James Bible And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee. Luke 10:35 English Revised Version And on the morrow he took out two pence, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) two pence. 馬太福音 20:2 the host. 羅馬書 16:23 whatsoever. 路加福音 14:13 箴言 19:17 鏈接 (Links) 路加福音 10:35 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 10:35 多種語言 (Multilingual) • Lucas 10:35 西班牙人 (Spanish) • Luc 10:35 法國人 (French) • Lukas 10:35 德語 (German) • 路加福音 10:35 中國語文 (Chinese) • Luke 10:35 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 撒馬利亞人憐愛受傷的 …34上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裡去照應他。 35第二天拿出二錢銀子來,交給店主說:『你且照應他,此外所費用的,我回來必還你。』 36你想,這三個人哪一個是落在強盜手中的鄰舍呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 18:28 「那僕人出來,遇見他的一個同伴欠他十兩銀子,便揪著他,掐住他的喉嚨,說:『你把所欠的還我!』 路加福音 10:34 上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裡去照應他。 路加福音 10:36 你想,這三個人哪一個是落在強盜手中的鄰舍呢?」 |