平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 基甸見他是耶和華的使者,就說:「哀哉!主耶和華啊,我不好了,因為我覿面看見耶和華的使者。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 基甸见他是耶和华的使者,就说:“哀哉!主耶和华啊,我不好了,因为我觌面看见耶和华的使者。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 基甸看出他是耶和華的使者,就說:「哀哉,我主耶和華啊,因為我面對面看見了耶和華的使者。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 基甸看出他是耶和华的使者,就说:「哀哉,我主耶和华啊,因为我面对面看见了耶和华的使者。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 基 甸 見 他 是 耶 和 華 的 使 者 , 就 說 : 哀 哉 ! 主 耶 和 華 啊 , 我 不 好 了 , 因 為 我 覿 面 看 見 耶 和 華 的 使 者 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 基 甸 见 他 是 耶 和 华 的 使 者 , 就 说 : 哀 哉 ! 主 耶 和 华 啊 , 我 不 好 了 , 因 为 我 觌 面 看 见 耶 和 华 的 使 者 。 Judges 6:22 King James Bible And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O Lord GOD! for because I have seen an angel of the LORD face to face. Judges 6:22 English Revised Version And Gideon saw that he was the angel of the LORD; and Gideon said, Alas, O Lord GOD! forasmuch as I have seen the angel of the LORD face to face. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) perceived 士師記 13:21 because 士師記 13:22,23 創世記 16:13 創世記 32:30 出埃及記 33:20 申命記 5:5,24,26 以賽亞書 6:5-8 約翰福音 1:18 約翰福音 12:41 鏈接 (Links) 士師記 6:22 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 6:22 多種語言 (Multilingual) • Jueces 6:22 西班牙人 (Spanish) • Juges 6:22 法國人 (French) • Richter 6:22 德語 (German) • 士師記 6:22 中國語文 (Chinese) • Judges 6:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華之使者向基甸顯現 …21耶和華的使者伸出手內的杖,杖頭挨了肉和無酵餅,就有火從磐石中出來,燒盡了肉和無酵餅。耶和華的使者也就不見了。 22基甸見他是耶和華的使者,就說:「哀哉!主耶和華啊,我不好了,因為我覿面看見耶和華的使者。」 23耶和華對他說:「你放心,不要懼怕,你必不致死。」 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 32:30 雅各便給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。」 出埃及記 33:20 又說:「你不能看見我的面,因為人見我的面不能存活。」 士師記 6:23 耶和華對他說:「你放心,不要懼怕,你必不致死。」 士師記 13:21 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。 士師記 13:22 瑪挪亞對他的妻說:「我們必要死,因為看見了神。」 |