士師記 3:28
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
對他們說:「你們隨我來,因為耶和華已經把你們的仇敵摩押人交在你們手中。」於是他們跟著他下去,把守約旦河的渡口,不容摩押一人過去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
对他们说:“你们随我来,因为耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。”于是他们跟着他下去,把守约旦河的渡口,不容摩押一人过去。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
對他們說:「你們跟隨我,因為耶和華已經把你們的仇敵摩押人交在你們手中。」他們就跟隨他下去,攻取約旦河的渡口,攔截摩押人,不讓一個過去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
对他们说:「你们跟随我,因为耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。」他们就跟随他下去,攻取约旦河的渡口,拦截摩押人,不让一个过去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
對 他 們 說 : 你 們 隨 我 來 , 因 為 耶 和 華 已 經 把 你 們 的 仇 敵 摩 押 人 交 在 你 們 手 中 。 於 是 他 們 跟 著 他 下 去 , 把 守 約 但 河 的 渡 口 , 不 容 摩 押 一 人 過 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
对 他 们 说 : 你 们 随 我 来 , 因 为 耶 和 华 已 经 把 你 们 的 仇 敌 摩 押 人 交 在 你 们 手 中 。 於 是 他 们 跟 着 他 下 去 , 把 守 约 但 河 的 渡 口 , 不 容 摩 押 一 人 过 去 。

Judges 3:28 King James Bible
And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.

Judges 3:28 English Revised Version
And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan against the Moabites, and suffered not a man to pass over.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

follow

士師記 4:10
巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。

士師記 7:17
吩咐他們說:「你們要看我行事,我到了營的旁邊怎樣行,你們也要怎樣行。

the Lord

士師記 7:9,15
當那夜,耶和華吩咐基甸說:「起來,下到米甸營裡去,因我已將他們交在你手中。…

撒母耳記上 17:47
又使這眾人知道,耶和華使人得勝不是用刀用槍,因為爭戰的勝敗全在乎耶和華。他必將你們交在我們手裡。」

the fords

士師記 12:5
基列人把守約旦河的渡口,不容以法蓮人過去。以法蓮逃走的人若說:「容我過去」,基列人就問他說:「你是以法蓮人不是?」他若說:「不是」,

約書亞記 2:7
那些人就往約旦河的渡口追趕他們去了。追趕他們的人一出去,城門就關了。

鏈接 (Links)
士師記 3:28 雙語聖經 (Interlinear)士師記 3:28 多種語言 (Multilingual)Jueces 3:28 西班牙人 (Spanish)Juges 3:28 法國人 (French)Richter 3:28 德語 (German)士師記 3:28 中國語文 (Chinese)Judges 3:28 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以笏興起
27到了,就在以法蓮山地吹角。以色列人隨著他下了山地,他在前頭引路, 28對他們說:「你們隨我來,因為耶和華已經把你們的仇敵摩押人交在你們手中。」於是他們跟著他下去,把守約旦河的渡口,不容摩押一人過去。 29那時擊殺了摩押人約有一萬,都是強壯的勇士,沒有一人逃脫。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 3:29
那時擊殺了摩押人約有一萬,都是強壯的勇士,沒有一人逃脫。

士師記 7:24
基甸打發人走遍以法蓮山地,說:「你們下來攻擊米甸人,爭先把守約旦河的渡口,直到伯巴拉。」於是以法蓮的眾人聚集,把守約旦河的渡口,直到伯巴拉。

士師記 12:5
基列人把守約旦河的渡口,不容以法蓮人過去。以法蓮逃走的人若說:「容我過去」,基列人就問他說:「你是以法蓮人不是?」他若說:「不是」,

士師記 3:27
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)